Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

निधानगर्भामिव सागराम्बरां
शमीमिवाभ्यन्तरलीनपावकाम् ।
नदीमिवान्तःसलिलां सरस्वतीं
नृपः ससत्त्वां महिषीममन्यत ॥

अन्वयः AI नृपः स-सत्त्वाम् महिषीम्, निधान-गर्भाम् सागर-अम्बराम् (भूमिम्) इव, अभ्यन्तर-लीन-पावकाम् शमीम् इव, अन्तः-सलिलाम् सरस्वतीम् नदीम् इव, अमन्यत ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) निधानेति॥ नृपः ससत्त्वामापन्नसत्त्वाम्। गर्भिणीमित्यर्थः। आपन्नसत्त्वा स्याद्गुर्विण्यन्तर्वत्नी च गर्भिणी इत्यमरः (अमरकोशः २.६.२२ ) । महिषीम्। निधानं निधिर्गर्भे यस्यास्तां सागराम्बरां समुद्रवसनाम्। भूमिमिवेत्यर्थः;भूतधात्री रत्नगर्भा विपुला सागराम्बरा इति कोशः। अभ्यन्तरे लीनः पावको यस्यास्तां शमीमिव। शमीतरौ वह्निरस्तीत्यत्र लिङ्गं-शमीगर्भादग्निं मथ्नन्तीति। अन्तः सलिलामन्तर्गतजलां सरस्वतीं नदीमिव। अमन्यत। एतेन गर्भस्य भाग्यवत्त्व-तेजस्वित्व-पावनत्वानि विवक्षितानि ॥
Summary AI The king regarded his pregnant queen as being like the ocean-girdled Earth with treasure in its womb, like a Shami tree with fire hidden within, and like the river Sarasvati with its waters flowing unseen underground.
सारांश AI राजा ने अपनी गर्भवती पत्नी को रत्नगर्भा पृथ्वी, भीतर अग्नि छिपाए रखने वाली शमी वृक्ष की समिधा और अंतःसलिला सरस्वती नदी के समान पवित्र एवं शक्ति संपन्न माना।
पदच्छेदः AI
निधानगर्भामिवनिधान–गर्भा (२.१)इव like the one with treasure in her womb
सागराम्बरांसागर–अम्बरा (२.१) the ocean-girdled (Earth)
शमीमिवाभ्यन्तरलीनपावकाम्शमी (२.१)इवअभ्यन्तरलीन–पावका (२.१) like a Shami tree with fire hidden within
नदीमिवान्तःसलिलांनदी (२.१)इवअन्तःसलिला (२.१) like a river with water inside
सरस्वतींसरस्वती (२.१) the Sarasvati
नृपःनृप (१.१) the king
ससत्त्वांससत्त्वा (२.१) the pregnant
महिषीम्महिषी (२.१) queen
अमन्यतअमन्यत (√मन् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) regarded
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
नि धा र्भा मि सा रा म्ब रां
मी मि वा भ्य न्त ली पा काम्
दी मि वा न्तः लि लां स्व तीं
नृ पः त्त्वां हि षी न्य
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.