Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मरुपृष्ठान्युदम्भांसि नाव्याः सुप्रतरा नदीः ।
विपिनानि प्रकाशानि शक्तिमत्त्वाञ्चकार सः ॥

अन्वयः AI सः शक्तिमत्त्वात् मरु-पृष्ठानि उदम्भांसि, नाव्याः नदीः सु-प्रतराः, विपिनानि प्रकाशानि चकार ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) मर्विति॥ स रघुः शक्तिमत्त्वात्समर्थत्वान्मरुपृष्ठानि निर्जलस्थानानि। समानौ मरुधान्वानौ इत्यमरः (अमरकोशः १.१०.१० ) । उदम्भांस्युद्भूतजलानि चकार। नाव्या नौभिस्तार्या नदीः। नाव्यं त्रिलिङ्गं नौतार्ये इत्यमरः (अमरकोशः १.१०.१० ) । aनौवयोधर्मविषमूल- (अष्टाध्यायी ४.४.९१ ) इत्यादिना यत्प्रत्ययः। सुप्रतराः सुखेन तार्याश्चकार। विपिनान्यरण्यानि। अटव्यरण्यं विपिनम् इत्यमरः (अमरकोशः १.१०.१० ) । प्रकाशानि निर्वृक्षाणि चकार। शक्त्युत्कर्षात्तस्यागम्यं किमपि नासीदिति भावः॥
Summary AI Due to his power, he made deserts full of water by digging wells, unnavigable rivers easily crossable by building bridges, and dense forests open by clearing paths.
सारांश AI अपनी शक्ति से रघु ने मरुस्थल को जलमय, नदियों को सुगमता से पार करने योग्य और घने वनों को सुगम मार्गों में परिवर्तित कर दिया।
पदच्छेदः AI
मरुपृष्ठानिमरुपृष्ठ (२.३) deserts
उदम्भांसिउदम्भस् (२.३) full of water
नाव्याःनाव्य (२.३) unnavigable
सुप्रतराःसुप्रतर (२.३) easily crossable
नदीःनदी (२.३) rivers
विपिनानिविपिन (२.३) forests
प्रकाशानिप्रकाश (२.३) cleared
शक्तिमत्त्वात्शक्तिमत्त्व (५.१) due to his power
चकारचकार (√कृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) made
सःतद् (१.१) He
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
रु पृ ष्ठा न्यु म्भां सि
ना व्याः सु प्र रा दीः
वि पि ना नि प्र का शा नि
क्ति त्त्वा ञ्च का सः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.