Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भोगिवेष्टनमार्गेषु चन्दनानां समर्पितम् ।
नास्रसत्करिणां ग्रैवं त्रिपदीच्छेदिनामपि ॥

अन्वयः AI त्रिपदी-छेदिनाम् अपि करिणाम् चन्दनानाम् भोगि-वेष्टन-मार्गेषु समर्पितम् ग्रैवम् न अस्रसत्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) भोगीति॥ चन्दनानां चन्दनद्रुमाणां भोगिवेष्टनमार्गेषु सर्पवेष्टनान्निम्रेषु समर्पितं सञ्जितं त्रिपदीच्छेदिनां पादशृङ्खलच्छेदकानामपि। ग्रीवाभ्योऽण्च (अष्टाध्यायी ४.३.५७ ) इत्यण्प्रत्ययः। नास्रसन्न स्रस्तमभूत्। द्युद्भ्यो लुङि (अष्टाध्यायी १.३.९१ ) इति परस्मैपदम्। पुषादित्वादङ्। अनिदिताम्- (अष्टाध्यायी ६.४.२४ ) इति नकारलोपः॥
Summary AI The neck-chains of the elephants, though they were strong enough to break their three-legged fetters, did not slip off, as they were firmly lodged in the grooves on the sandalwood trees made by the coiling of serpents.
सारांश AI हाथियों की गर्दन की जंजीरें चंदन के वृक्षों पर सर्पों के निशान वाली दरारों में ऐसी फँसीं कि सांकल तोड़ने वाले हाथियों के बल से भी वे नहीं खिसकीं।
पदच्छेदः AI
भोगि-वेष्टन-मार्गेषुभोगिन्वेष्टनमार्ग (७.३) in the tracks of the coils of serpents
चन्दनानाम्चन्दन (६.३) on the sandalwood trees,
समर्पितम्समर्पित (सम्√ऋ+णिच्+क्त, १.१) placed/fastened
not
अस्रसत्अस्रसत् (√स्रंस् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) did slip off
करिणाम्करिन् (६.३) of the elephants,
ग्रैवम्ग्रैव (१.१) the neck-chain,
त्रिपदी-छेदिनाम्त्रिपदीछेदिन् (६.३) of those who can break the three-legged fetters,
अपिअपि even.
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
भो गि वे ष्ट मा र्गे षु
न्द ना नां र्पि तम्
ना स्र त्क रि णां ग्रै वं
त्रि दी च्छे दि ना पि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.