Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तत्र हूणावरोधानां भर्तृषु व्यक्तविक्रमम् ।
कपोलपाटलादेशि बभूव रघुचेष्टितम् ॥

अन्वयः AI तत्र भर्तृषु व्यक्तविक्रमं रघुचेष्टितं हूणावरोधानां कपोलपाटलादेशि बभूव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तत्रेति॥ तत्रोदीच्यां दिशि भर्तृषु व्यक्तविक्रमम्। भर्तृवधेन स्फुटपराक्रममित्यर्थः। रघुचेष्टितं रघुव्यापारः। हूणा जनपदाख्याः क्षत्रियाः। तेषामवरोधा अन्तः पुरस्त्त्रियस्तासां कपोलेषु पाटलस्य पाटलिम्रस्ताडनादिकृतारुण्यस्यादेश्युपदेशकं बभूव। अथवा, -पाटल आदेश्यादेष्टा यस्य तद्बभूव। स्वयं लेख्यायत इत्यर्थः ॥
Summary AI There, Raghu's valor, displayed against their husbands, was indicated by the pale-red color of the Huna women's cheeks (from fear and anger).
सारांश AI हूण स्त्रियों के पतियों पर रघु के पराक्रम का ऐसा प्रभाव पड़ा कि उनके कपोलों की लालिमा फीकी पड़ गई, जो रघु की विजय का सूचक बनी।
पदच्छेदः AI
तत्रतत्र there
हूणावरोधानाम्हूणअवरोध (६.३) of the Huna women in the harem
भर्तृषुभर्तृ (७.३) towards their husbands
व्यक्तविक्रमम्व्यक्तविक्रम (१.१) whose valor was manifested
कपोलपाटलादेशिकपोलपाटलआदेशिन् (१.१) indicating the paleness of their cheeks
बभूवबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
रघुचेष्टितम्रघुचेष्टित (१.१) the deed of Raghu
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
त्र हू णा रो धा नां
र्तृ षु व्य क्त वि क्र मम्
पो पा ला दे शि
भू घु चे ष्टि तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.