अथोपरिष्टाद्भ्रमरैर्भ्रमद्भिः
प्राक्सूचितान्तःसलिलप्रवेशः ।
निर्धौतदानामलगण्डभित्ति-
र्वन्यः सरित्तो गज उन्ममज्ज ॥

अन्वयः AI अथ उपरिष्टात् भ्रमद्भिः भ्रमरैः प्राक्-सूचित-अन्तःसलिल-प्रवेशः, निर्धौत-दान-अमल-गण्ड-भित्तिः वन्यः गजः सरित्तः उन्ममज्ज ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अथेति॥ अथोपरिष्टादूर्ध्वम्। उपर्युपरिष्टात् (अष्टाध्यायी ५.३.३१ ) इति निपातः। भ्रमद्भिः। मदलोभादिति भावः। भ्रमरैः प्रागुन्मज्जनात्पूर्वं सूचितो ज्ञापितोऽन्तः सलिले प्रवेशो यस्य स तथोक्तः। निर्धौतदाने क्षालितमदे अत एव, अमले गण्डिभित्ती यस्य स तथोक्तः। दानं गजमदे त्यागे इति शाश्वतः। प्रशक्तौ गण्डौ गण्डभित्ती। प्रशंसावचनैश्च (अष्टाध्यायी २.१.६६ ) इति समासः। भित्तिशब्दः प्रशस्तार्थः। तथा च गणरत्नमहोदधौ-ौमतल्लिकोद्धमिश्राः स्युः प्रकाण्डस्थलभित्तयः इति। भित्तिः प्रदेशो वा । भित्तिः प्रदेशे कुड्येऽपि इति विश्वः। निर्धौतदानेनामला गण्डभित्तिर्यस्येति वा। वन्यो गजः सरित्तो नर्मदायाः सकाशात्। पञ्चम्यास्तसिल्प्रत्ययः। उन्ममज्जोत्थितः॥
Summary AI Then, a wild elephant emerged from the river. Its presence in the water had been indicated beforehand by the hovering bees above, and its temple-walls were clean, its ichor having been washed away.
सारांश AI तभी भौरों के गुंजन से संकेतित एक जंगली हाथी नदी के जल से बाहर निकला, जिसके मदजल से धुले हुए कपोल अत्यंत स्वच्छ और चमक रहे थे।
पदच्छेदः AI
अथअथ then
उपरिष्टात्उपरिष्टात् from above
भ्रमरैःभ्रमर (३.३) by bees
भ्रमद्भिःभ्रमत् (√भ्रम्+शतृ, ३.३) hovering
प्राक्सूचितान्तःसलिलप्रवेशःप्राक्सूचितअन्तःसलिलप्रवेश (१.१) whose entry into the water was previously indicated
निर्धौतदानामलगण्डभित्तिःनिर्धौतदानअमलगण्डभित्ति (१.१) whose temple-walls were clean from the washing away of ichor
वन्यःवन्य (१.१) wild
सरित्तःसरित् (५.१) from the river
गजःगज (१.१) elephant
उन्ममज्जउन्ममज्ज (उद्√मस्ज् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) emerged
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
थो रि ष्टा द्भ्र रै र्भ्र द्भिः
प्रा क्सू चि ता न्तः लि प्र वे शः
नि र्धौ दा ना ण्ड भि त्ति
र्व न्यः रि त्तो न्म ज्ज
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.