Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तमापतन्तं नृपतेरवध्यो
वन्यः करीति श्रुतवान्कुमारः ।
निवर्तियिष्यन्विशिखेन कुम्भे
जघान नात्यायतकृष्टशार्ङ्गः ॥

अन्वयः AI "वन्यः करी नृपतेः अवध्यः" इति श्रुतवान् कुमारः तम् आपतन्तम् निवर्तयिष्यन्, न-अति-आयत-कृष्ट-शार्ङ्गः (सन्) कुम्भे विशिखेन जघान ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ नृपते राज्ञो वन्यः कर्यवध्य इति श्रुतवान् शास्त्त्राज्ज्ञातवान्। कमार आपततन्मभिधावन्तं तं गजं निवर्तयिष्यन्न तु प्रहरिष्यन्। अत एव नात्यायतमनतिदीर्घँ यथा स्यात्। नञर्थस्य नशब्दस्य सुप्सुपेति समासः। कृष्टशार्ङ्गं ईषदाकृष्टचापः सन्विशिखेन बाणेन कुम्भे जघान। अत्र चाक्षुषः- लक्ष्मीकामो युद्धादन्यत्र करिवधं न कुर्यात्। इयं हि श्रीर्ये करिणः इति। अत एव युद्धादन्यत्र इति द्योतनार्थमेव वन्यग्रहणं कृतम् ॥
Summary AI The prince, knowing from tradition that a wild elephant is not to be killed by a king, wished only to turn it back. Without drawing his Sharnga bow too far, he struck the charging elephant on its frontal globe with an arrow.
सारांश AI जंगली हाथी अवध्य होता है, यह सोचकर राजकुमार अज ने उसे मारने के लिए नहीं बल्कि रोकने के लिए उसके मस्तक पर एक हल्का बाण चलाया।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) it (the elephant)
आपतन्तम्आपतत् (आ√पत्+शतृ, २.१) charging
नृपतेःनृपति (६.१) of a king
अवध्यःवध्य (१.१) not to be killed
वन्यःवन्य (१.१) wild
करीकरिन् (१.१) elephant
इतिइति thus
श्रुतवान्श्रुतवत् (√श्रु+क्तवतु, १.१) having heard
कुमारःकुमार (१.१) the prince (Aja)
निवर्तयिष्यन्निवर्तयिष्यत् (नि√वृत्+णिच्+स्य+शतृ, १.१) wishing to turn it back
विशिखेनविशिख (३.१) with an arrow
कुम्भेकुम्भ (७.१) on the frontal globe
जघानजघान (√हन् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) struck
नात्यायतकृष्टशार्ङ्गःअतिआयतकृष्टशार्ङ्ग (१.१) without drawing his Sharnga bow too far
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मा न्तं नृ ते ध्यो
न्यः री ति श्रु वा न्कु मा रः
नि र्ति यि ष्य न्वि शि खे कु म्भे
घा ना त्या कृ ष्ट शा र्ङ्गः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.