नीवारपाकादि कडंगरीयै-
रामृश्यते जानपदैर्न कञ्चित् ।
कालोपपन्नातिथिकल्प्यभागं
वन्यं शरीरस्थितिसाधनं वः ॥

अन्वयः AI वः काल-उपपन्न-अतिथि-कल्प्य-भागम् वन्यम् शरीर-स्थिति-साधनम् नीवार-पाक-आदि कडंगरीयैः जानपदैः कञ्चित् न आमृश्यते?
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) नीवारेति॥ कालेषु योग्यकालेषूपपन्नानामगतानामतिथीनां कल्प्याभागा यस्य तत्तथोक्तम्। वने भवं वन्यम्। शरीरस्थिते र्जीवनस्य साधनं वो युष्माकम्। पच्यत इति पाकः फलम्। धान्यमिति यावत्। नीवारपाकादि। आदिशब्दाञ्छ्यामाकादिधान्यसंग्रहः। जनपदेभ्य आगतैर्जानपदैः। तत आगतः (अष्टाध्यायी ४.३.७४ ) इत्यण्। कडंगरीयैः। कडंगरं बुसमर्हन्तीति कडंगरीयाः। कडंगरो बुसंक्लीबे धान्यत्वचि तुषः पुमान् इत्यमरः। कडंगरदक्षिणाच्छ च (अष्टाध्यायी ५.१.६९ ) इति छप्रत्ययः। तैर्गोमहिषादिभिर्नामृश्यते कञ्चित् ? न भक्ष्यते किमित्यर्थः॥
Summary AI "I hope that your means of subsistence, the wild produce like ripening wild rice—from which a portion is always set aside for guests who may arrive—is not being interfered with by villagers who gather fodder?"
सारांश AI क्या आपके शरीर निर्वाह का साधन और अतिथियों के लिए रक्षित वह वन्य अन्न ग्रामीणों के पशुओं द्वारा नष्ट तो नहीं किया जाता?
पदच्छेदः AI
नीवारपाकादिनीवारपाकआदि (१.१) wild rice and other produce
कडंगरीयैःकडंगरीय (३.३) by those who gather straw
आमृश्यतेआमृश्यते (आ√मृश् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is interfered with
जानपदैःजानपद (३.३) by villagers
not
कञ्चित्कञ्चित् I hope
कालोपपन्नातिथिकल्प्यभागंकालउपपन्नअतिथिकल्प्यभाग (१.१) in which a portion is set aside for a timely guest
वन्यंवन्य (१.१) wild-growing
शरीरस्थितिसाधनंशरीरस्थितिसाधन (१.१) the means of subsistence
वःयुष्मद् (६.३) your
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
नी वा पा का दि डं री यै
रा मृ श्य ते जा दै र्न ञ्चित्
का लो न्ना ति थि ल्प्य भा गं
न्यं री स्थि ति सा नं वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.