Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मनुष्यवाह्यं चतुरस्रयान-
मध्यास्य कन्या परिवारशोभि ।
विवेश मञ्चान्तरराजमार्गं
पतिंवरा क्लृप्तविवाहवेषा ॥

अन्वयः AI पतिंवरा क्लृप्त-विवाह-वेषा कन्या मनुष्य-वाह्यम् चतुरस्र-यानम् अध्यास्य, परिवार-शोभि (सती) मञ्च-अन्तर-राजमार्गम् विवेश।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) मनुष्येति॥ पतिं वृणोतीति पतिंवरा स्वयंवरा। अथ स्वयंवरा। पतिंवरा च वर्याथ इत्यमरः। संज्ञायां भृतॄवृजि- (अष्टाध्यायी ३.२.४६ ) इत्यादिना खच्प्रत्ययः। क्लृप्तविवाहवेषा कन्येन्दुमती मनुष्यैर्वाह्यं परिवारेण परिजनेन शोभि चतुरस्रयानं चतुरस्रवाहनं शिबिकामध्यास्यारुह्य मञ्चान्तरे मञ्चमध्ये यो राजमार्गस्तं वेवेश ॥
Summary AI At that moment, the maiden (Indumati), choosing her husband, dressed in her wedding attire and radiant amidst her attendants, mounted a square, man-borne palanquin and entered the royal path between the stages.
सारांश AI विवाह के वेश में सजी हुई और पालकी पर सवार इन्दुमती ने सखियों के साथ मंचों के बीच बने राजपथ में प्रवेश किया।
पदच्छेदः AI
मनुष्यवाह्यम्मनुष्यवाह्य (२.१) man-borne
चतुरस्रयानम्चतुरस्रयान (२.१) a square palanquin
अध्यास्यअध्यास्य (अधि√आस्+ल्यप्) having mounted
कन्याकन्या (१.१) the maiden
परिवारशोभिपरिवारशोभिन् (१.१) shining amidst her attendants
विवेशविवेश (वि√विश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) entered
मञ्चान्तरराजमार्गम्मञ्चअन्तरराजमार्ग (२.१) the royal path between the stages
पतिंवरापतिंवरा (१.१) she who chooses her husband
क्लृप्तविवाहवेषाक्लृप्तविवाहवेष (१.१) she whose wedding attire was arranged
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
नु ष्य वा ह्यं तु स्र या
ध्या स्य न्या रि वा शो भि
वि वे ञ्चा न्त रा मा र्गं
तिं रा क्लृ प्त वि वा वे षा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.