ततो नृपाणां श्रुतवृत्तवंशा
पुंवत्प्रगल्भा प्रतिहाररक्षी ।
प्राक्संनिकर्षं मगधेश्वरस्य
नीत्वा कुमारीमवदत्सुनन्दा ॥

अन्वयः AI ततः श्रुतवृत्तवंशा पुंवत् प्रगल्भा प्रतिहाररक्षी सुनन्दा कुमारीं प्राक् मगधेश्वरस्य संनिकर्षं नीत्वा अवदत् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तत इति॥ ततोऽनन्तरं नृपाणां श्रुतवृत्तवंशा। श्रुतवृत्तावंशेत्यर्थः। सापेक्षत्वेऽपि गमकत्वात्समासः। प्रगल्भा वाग्मिनी सुनन्दा सुनन्दाख्या प्रतिहारं रक्षतीति प्रतिहाररक्षी द्वारपालिका। कर्मण्यण्प्रत्ययः। टिड्ढाणञ्- (अष्टाध्यायी ४.१.१५ ) इत्यादिना ङीप्। प्राक् प्रथमं कुमारीमिन्दुमतीं मगधेश्वरस्य संनिकर्षं समीपं नीत्वा पुंवत् पुंसा तुल्यम्। तेन तुल्यं क्रिया चेद्वतिः (अष्टाध्यायी ५.१.११५ ) इति वतिप्रत्ययः। अवदत् ॥
Summary AI Then, the female doorkeeper Sunanda—who was knowledgeable about the history, conduct, and lineage of the kings, and was as eloquent as a man—first led the princess near the lord of Magadha and spoke.
सारांश AI तब वंशों और चरित्र की ज्ञाता प्रतिहारी सुनंदा ने प्रगल्भता के साथ इन्दुमती को सबसे पहले मगध देश के राजा के समीप ले जाकर उनका परिचय दिया।
पदच्छेदः AI
ततःततः then
नृपाणाम्नृप (६.३) of the kings
श्रुतवृत्तवंशाश्रुतवृत्तवंश (१.१) who knew the history and lineage
पुंवत्पुंवत् like a man
प्रगल्भाप्रगल्भ (१.१) eloquent
प्रतिहाररक्षीप्रतिहाररक्षिन् (१.१) the female doorkeeper
प्राक्प्राच् first
संनिकर्षम्संनिकर्ष (२.१) nearness
मगधेश्वरस्यमगधईश्वर (६.१) of the lord of Magadha
नीत्वानीत्वा (√नी+क्त्वा) having led
कुमारीम्कुमारी (२.१) the princess
अवदत्अवदत् (√वद् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) spoke
सुनन्दासुनन्दा (१.१) Sunanda
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तो नृ पा णां श्रु वृ त्त वं शा
पुं त्प्र ल्भा प्र ति हा क्षी
प्रा क्सं नि र्षं धे श्व स्य
नी त्वा कु मा री त्सु न्दा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.