नृपं तमावर्तमनोज्ञनाभिः
सा व्यत्यगादन्यवधूर्भवित्री ।
महीधरं मार्गवशादुपेतं
स्रोतोवहा सागरगामिनीव ॥

अन्वयः AI आवर्तमनोज्ञनाभिः अन्यवधूर्भवित्री सा, मार्गवशात् उपेतं महीधरं सागरगामिनी स्रोतोवहा इव, तं नृपं व्यत्यगात्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) नृपमिति॥ स्यादावर्तोऽम्भसां भ्रमः इत्यमरः (अमरकोशः १.१०.६ ) । आवर्तमनोज्ञा नाभिर्यस्याः सा। इदं च नदीसाम्यार्थमुक्तम्। अन्यवधूरन्यपत्नी भवित्री भाविनी सा कुमारी महीधरं तं नृपम्। सागरगामिनी सागरं गन्त्री स्रोतोवहा नदीमार्गवशादुपेतं प्राप्तं महीधरं पर्वतमिव। व्यत्यगादतीत्य गता ॥
Summary AI She, Indumati, whose navel was as lovely as a whirlpool and who was destined to be another's bride, passed by that king, just as an ocean-bound river bypasses a mountain that comes in its path.
सारांश AI भँवर जैसी सुंदर नाभि वाली इंदुमती उस राजा को छोड़कर आगे बढ़ गई, जैसे समुद्र की ओर जाती नदी मार्ग में आए पर्वत को पार कर जाती है।
पदच्छेदः AI
नृपम्नृप (२.१) the king
तम्तद् (२.१) him
आवर्तमनोज्ञनाभिःआवर्तमनोज्ञनाभि (१.१) she whose navel was as lovely as a whirlpool
सातद् (१.१) she
व्यत्यगात्व्यत्यगात् (वि+अति√इ कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) passed by
अन्यवधूर्भवित्रीअन्यवधू–भवित्री (१.१) destined to be the bride of another
महीधरम्महीधर (२.१) a mountain
मार्गवशात्मार्ग–वशात् (५.१) due to the course of the path
उपेतम्उपेत (उप√इ+क्त, २.१) which has come upon
स्रोतोवहास्रोतोवहा (१.१) a river
सागरगामिनीसागर–गामिनी (१.१) flowing to the ocean
इवइव like
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
नृ पं मा र्त नो ज्ञ ना भिः
सा व्य त्य गा न्य धू र्भ वि त्री
ही रं मा र्ग शा दु पे तं
स्रो तो हा सा गा मि नी
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.