Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नेत्रव्रजाः पौरजनस्य तस्मि-
न्विहाय सर्वान्नृपतीन्निपेतुः ।
मदोत्कटे रेचितपुष्पवृक्षा
गन्धद्विपे वन्य इव द्विरेफाः ॥

अन्वयः AI पौर-जनस्य नेत्र-व्रजाः सर्वान् नृपतीन् विहाय तस्मिन् निपेतुः, यथा मद-उत्कटे रेचित-पुष्प-वृक्षे वन्यः गन्ध-द्विपे द्विरेफाः (निपतन्ति) इव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) नेत्रेति॥ पौरजनस्य नेत्रव्रजाः सर्वान्नृपतीन्विहाय तस्मिन्नजे निपेतुः। स एव सर्वोत्कर्षेण ददृश इत्यर्थः। कथमिव? मदोत्कटे मदेनोद्भिन्नगण्डे निर्भरमदे वा वन्ये गन्धद्विपे गन्धप्रधाने द्विपे गजे। रेचिता रिक्तीकृताः पुष्पाणां वृक्षा यैस्ते। त्यक्तपुष्पवृक्षा इत्यर्थः। द्विरेफा भृङ्गा इव। द्विपस्य वन्य विशेषणै द्विरेफाणां पुष्पवृक्षत्यागसंभावनार्थं कृतम् ॥
Summary AI The swarms of eyes of the city-dwellers, leaving all other kings, fell upon him (Aja). This was like swarms of bees in a forest abandoning trees that have shed their flowers and settling upon a wild elephant in rut, drawn by its strong scent.
सारांश AI नगरवासियों की दृष्टि अन्य सभी राजाओं को छोड़कर अज पर वैसे ही टिक गई, जैसे भौंरे पुष्पों से लदे वृक्षों को छोड़कर मदमस्त वनराज हाथी पर जा बैठते हैं।
पदच्छेदः AI
नेत्रव्रजाःनेत्रव्रज (१.३) the swarms of eyes
पौरजनस्यपौरजन (६.१) of the city-dwellers
तस्मिन्तद् (७.१) on him
विहायविहाय (वि√हा+ल्यप्) having left
सर्वान्सर्व (२.३) all
नृपतीन्नृपति (२.३) the kings
निपेतुःनिपेतुः (नि√पत् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) fell
मदोत्कटेमदउत्कट (७.१) on the one in rut
रेचितपुष्पवृक्षेरेचितपुष्पवृक्ष (७.१) on the tree that has shed its flowers
गन्धद्विपेगन्धद्विप (७.१) on the scent-elephant
वन्येवन्य (७.१) wild
इवइव like
द्विरेफाःद्विरेफ (१.३) bees
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ने त्र व्र जाः पौ स्य स्मि
न्वि हा र्वा न्नृ ती न्नि पे तुः
दो त्क टे रे चि पु ष्प वृ क्षा
न्ध द्वि पे न्य द्वि रे फाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.