Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तत्रार्चितो भोजपतेः पुरोधा
हुत्वाग्निमाज्यादिभिरग्निकल्पः ।
तमेव चाधाय विवाहसाक्ष्ये
वधूवरौ संगमयांचकार ॥

अन्वयः AI तत्र भोज-पतेः अर्चितः अग्नि-कल्पः पुरोधाः आज्य-आदिभिः अग्निम् हुत्वा, तम् एव च विवाह-साक्ष्ये आधाय वधू-वरौ संगमयांचकार ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तत्रेति॥ तत्र सद्मन्यर्चितः पूजितोऽग्निकल्पोऽग्नितुल्यो भोजपतेर्भोजदेशाधीश्वरस्य पुरोधाः पुरोहितः। पुरोधास्तु पुरोहितः इत्यमरः (अमरकोशः २.८.५ ) । आज्यादिभिर्द्रव्यैरग्निं हुत्वा तमेव चाग्निं विवाहसाक्ष्य आधाय। साक्षिणं च कृत्वेत्यर्थः। वधूवरौ संगमयांचकार योजयामास ॥
Summary AI There, the honored priest of King Bhoja, who was like fire himself, offered oblations of ghee into the sacred fire. Then, establishing that very fire as the witness to the marriage, he united the bride and groom.
सारांश AI विदर्भराज के पुरोहित ने, जो साक्षात् अग्नि के समान तेजस्वी थे, विधि-विधान से हवन किया और अग्नि को साक्षी मानकर वर-वधू का पाणिग्रहण संस्कार संपन्न कराया।
पदच्छेदः AI
तत्रतत्र there
अर्चितःअर्चित (√अर्च+क्त, १.१) honored
भोजपतेःभोजपति (६.१) of King Bhoja
पुरोधाःपुरोधस् (१.१) the priest
हुत्वाहुत्वा (√हु+क्त्वा) having offered oblations
अग्निम्अग्नि (२.१) into the fire
आज्यादिभिःआज्यआदि (३.३) with ghee and other things
अग्निकल्पःअग्निकल्प (१.१) like fire
तम्तद् (२.१) it (the fire)
एवएव itself
and
आधायआधाय (आ√धा+ल्यप्) having established
विवाहसाक्ष्येविवाहसाक्ष्य (७.१) as a witness to the marriage
वधूवरौवधूवर (२.२) the bride and groom
संगमयांचकारसंगमयांचकार (सम्√गम् +णिच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) united
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्रा र्चि तो भो तेः पु रो धा
हु त्वा ग्नि मा ज्या दि भि ग्नि ल्पः
मे चा धा वि वा सा क्ष्ये
धू रौ सं यां का
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.