Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सां निध्ययोगात्किल तत्र शच्याः
स्वयंवरक्षोभकृतामभावः ।
काकुत्स्थमुद्दिश्य समत्सरोऽपि
शशाम तेन क्षितिपाललोकः ॥

अन्वयः AI किल तत्र शच्याः सांनिध्य-योगात् स्वयंवर-क्षोभ-कृताम् अभावः (आसीत्) । तेन काकुत्स्थम् उद्दिश्य स-मत्सरः अपि क्षितिपाल-लोकः शशाम ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) सांनिध्येति॥ तत्र स्वयंवरक्षेत्रे शच्या इन्द्राण्या। संनिधइरेव सांनिध्यम्। तस्य योगात्सद्भावाद्धेतोः स्वयंवरस्य क्षोभकृतां विघ्नकारिणामभावः किस। किलइति स्वयंवरविघातकाः शच्या विनाश्यन्त इत्यागमसूचनार्थम्। तेन हेतुना काकुत्स्थमजमुद्दिश्य समत्सरोऽपि सवैरोऽपि क्षितिपाललोकः शशाम नाक्षुभ्यत् ॥
Summary AI Indeed, due to the (invisible) presence of Shachi, Indra's wife, there were no troublemakers at the svayamvara. For this reason, the assembly of kings, though jealous of the descendant of Kakutstha (Aja), remained subdued.
सारांश AI इन्द्राणी की साक्षात् उपस्थिति के प्रभाव से वहाँ स्वयंवर में कोई विघ्न नहीं हुआ। यद्यपि राजागण अज से ईर्ष्या कर रहे थे, तथापि उनका क्रोध शांत हो गया।
पदच्छेदः AI
सांनिध्ययोगात्सांनिध्ययोग (५.१) Due to the proximity
किलकिल Indeed
तत्रतत्र there
शच्याःशची (६.१) of Shachi
स्वयंवरक्षोभकृताम्स्वयंवरक्षोभकृत् (६.३) of those who would create disturbance at the svayamvara
अभावःअभाव (१.१) there was an absence
काकुत्स्थम्काकुत्स्थ (२.१) the descendant of Kakutstha (Aja)
उद्दिश्यउद्दिश्य (उद्√दिश्+ल्यप्) towards
समत्सरःमत्सर (१.१) jealous
अपिअपि even though
शशामशशाम (√शम् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) was subdued
तेनतद् (३.१) Because of that
क्षितिपाललोकःक्षितिपाललोक (१.१) the assembly of kings
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सां नि ध्य यो गा त्कि त्र च्याः
स्व यं क्षो कृ ता भा वः
का कु त्स्थ मु द्दि श्य त्स रो ऽपि
शा ते क्षि ति पा लो कः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.