तमुद्वहन्तं पथि भोजकन्यां
रुरोध राजन्यगणः स दृप्तः ।
बलिप्रदिष्टां श्रियमाददानं
त्रैविक्रमं पादमिवेन्द्रशत्रुः ॥

अन्वयः AI सः दृप्तः राजन्य-गणः, पथि भोज-कन्याम् उद्वहन्तम् तम् (अजम्), बलि-प्रदिष्टां श्रियम् आददानम् त्रैविक्रमम् पादम् इन्द्र-शत्रुः इव, रुरोध।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ दृप्त उद्वतः स राजन्यगणो राजसंघातः। भोजकन्यामुद्वहन्तं नयन्तं तमजम्। बलिना वैरोचनिना प्रदिष्टां दत्तां श्रियमाददानं स्वीकुवाणम्। त्रिविक्रमस्येमं त्रैविक्रमम्। पादमिन्द्रशत्रुः प्रह्लाद इव। पथिरुरोध। तथा च ब्राह्माण्डपुराणे-विरोचनविरोधेऽपि प्रह्लादः प्राक्तनं स्मरन्। विषअणोस्तु क्रममाणस्य पादाम्भोजं रुरोध ह ॥ इति ॥
Summary AI That arrogant host of kings obstructed Aja on his path as he was carrying away the daughter of Bhoja, just as Bali, the enemy of Indra, obstructed the step of Vishnu (Trivikrama) as he was taking back the fortune that Bali himself had offered.
सारांश AI मार्ग में राजकुमारी को ले जाते हुए अज को उन अभिमानी राजाओं ने वैसे ही रोका, जैसे दानव बलि द्वारा दी गई लक्ष्मी को ले जाते समय विष्णु के चरणों को रोकते हैं।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) him (Aja)
उद्वहन्तम्उद्वहत् (उद्√वह्+शतृ, २.१) who was carrying away
पथिपथिन् (७.१) on the path
भोज-कन्याम्भोजकन्या (२.१) the daughter of Bhoja
रुरोधरुरोध (√रुध् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) obstructed
राजन्य-गणःराजन्यगण (१.१) the host of kings
सःतद् (१.१) that
दृप्तःदृप्त (√दृप्+क्त, १.१) arrogant
बलि-प्रदिष्टांबलिप्रदिष्ट (२.१) given by Bali
श्रियम्श्री (२.१) the fortune (Lakshmi)
आददानम्आददान (आ√दा+शानच्, २.१) who was taking
त्रैविक्रमम्त्रैविक्रम (२.१) of Trivikrama (Vishnu)
पादम्पाद (२.१) the step
इवइव like
इन्द्र-शत्रुःइन्द्रशत्रु (१.१) the enemy of Indra (Bali)
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मु द्व न्तं थि भो न्यां
रु रो रा न्य णः दृ प्तः
लि प्र दि ष्टां श्रि मा दा नं
त्रै वि क्र मं पा मि वे न्द्र त्रुः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.