Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तनुत्यजां वर्मभृतां विकोशै-
र्बृहत्सु दन्तेष्वसिभिः पतद्भिः ।
उद्यन्तमग्निं शमयांबभूवु-
र्गजा विविग्नाः करशीकरेण ॥

अन्वयः AI विविग्नाः गजाः, तनु-त्यजाम् वर्म-भृताम् विकोशैः असिभिः बृहत्सु दन्तेषु पतद्भिः (सत्सु), उद्यन्तम् अग्निम् कर-शीकरेण शमयांबभूवुः।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तनुत्यजामिति॥ तनुत्यजाम्। तनुषु निःस्पृहाणामित्यर्थः। वर्मभृतां कवचिनां संबन्धिभिर्बृहत्सु दन्तेषु पतद्भिरत एव विकोशैः पिधानादुद्धृतैः। कोशोऽस्त्री कुङ्मले खङ्गपिधानेऽथौघदिव्ययोः इत्यमरः। असिभिः खङ्गैरुद्यन्तमुत्थितमग्निं विविग्ना भीता गजाः करशीकरेण शुण्डादण्डजलकणेन शमयां बभूवुः शान्तं चक्रुः ॥
Summary AI As the unsheathed swords of the warriors, who were ready to sacrifice their lives, fell upon their large tusks, the agitated elephants extinguished the rising fire (sparks) with the spray of water from their trunks.
सारांश AI वीरों की तलवारें जब हाथियों के विशाल दाँतों पर गिरती थीं, तो उससे अग्नि उत्पन्न होती थी, जिसे भयभीत हाथी अपनी सूँड़ से जल छिड़ककर शान्त कर देते थे।
पदच्छेदः AI
तनु-त्यजाम्तनुत्यज् (६.३) of those ready to give up their bodies
वर्म-भृताम्वर्मन्भृत् (६.३) of the armor-wearers
विकोशैःविकोश (३.३) unsheathed
बृहत्सुबृहत् (७.३) on the large
दन्तेषुदन्त (७.३) tusks
असिभिःअसि (३.३) with swords
पतद्भिःपतत् (√पत्+शतृ, ३.३) falling
उद्यन्तम्उद्यत् (उद्√इ+शतृ, २.१) rising
अग्निम्अग्नि (२.१) the fire (sparks)
शमयांबभूवुःशमयांबभूवुः (√शम् +णिच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) extinguished
गजाःगज (१.३) the elephants
विविग्नाःविविग्न (१.३) agitated
कर-शीकरेणकरशीकर (३.१) with the spray from their trunks
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
नु त्य जां र्म भृ तां वि को शै
र्बृ त्सु न्ते ष्व सि भिः द्भिः
द्य न्त ग्निं यां भू वु
र्ग जा वि वि ग्नाः शी रे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.