स दक्षिणं तूणमुखेन वामं
व्यापारयन्हस्तमलक्ष्यताजौ ।
आकर्णकृष्टा सकृदस्य योद्धु-
र्मौर्वीव बाणान्सुषुवे रिपुघ्नान् ॥

अन्वयः AI आजौ दक्षिणम् (हस्तम्) तूणमुखेन (तथा) वामम् हस्तम् व्यापारयन् सः न अलक्ष्यत। अस्य योद्धुः सकृत् आकर्णकृष्टा मौर्वी रिपुघ्नान् बाणान् सुषुवे इव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) स इति॥ सोऽजः। आजौ संग्रामे दक्षिणं हस्तं तूणमुखेन निषङ्गविवरेण वाममतिसुन्दरम्। वामं सव्ये प्रतीते च द्रविणे चातिसुन्दरे इति विश्वः। व्यापारयन्नलक्ष्यत, शरसंधानादयस्तु दुर्लक्ष्या इत्यर्थः। सकृदाकर्णकृष्टा। योद्धुरस्याजस्य मौर्वी ज्या रिपून्घ्नन्तीति रिपुघ्नाः। तान्। अमनुष्यकर्तृके च (अष्टाध्यायी ३.२.५३ ) इति क्प्रत्ययः। बाणान्सुषुव इव सुषुवे किमु। इत्युत्प्रेक्षा ॥
Summary AI In the battle, he was not perceived while moving his right hand to the quiver's mouth and his left hand (on the bow). It was as if the bowstring of this warrior, drawn once to the ear, itself gave birth to enemy-slaying arrows.
सारांश AI युद्ध में अज के हाथ तरकस से बाण निकालने और उन्हें चलाने में इतनी तीव्रता से काम कर रहे थे कि ऐसा प्रतीत होता था मानो उनका धनुष ही स्वयं शत्रुघाती बाणों को जन्म दे रहा हो।
पदच्छेदः AI
सःतद् (१.१) He
दक्षिणम्दक्षिण (२.१) right
तूणमुखेनतूणमुख (३.१) with the quiver's mouth
वामम्वाम (२.१) left
व्यापारयन्व्यापारयत् (वि+आ√पृ+णिच्+शतृ, १.१) moving
हस्तम्हस्त (२.१) hand
अलक्ष्यतअलक्ष्यत (√लक्ष् भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was not perceived
आजौआजि (७.१) in battle
आकर्णकृष्टाआकर्णकृष्ट (१.१) drawn to the ear
सकृत्सकृत् once
अस्यइदम् (६.१) of this
योद्धुःयोद्धृ (६.१) warrior
मौर्वीमौर्वी (१.१) bowstring
इवइव as if
बाणान्बाण (२.३) arrows
सुषुवेसुषुवे (√सू कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) gave birth to
रिपुघ्नान्रिपुघ्न (२.३) enemy-slaying
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
क्षि णं तू मु खे वा मं
व्या पा न्ह स्त क्ष्य ता जौ
र्ण कृ ष्टा कृ स्य यो द्धु
र्मौ र्वी बा णा न्सु षु वे रि पु घ्नान्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.