Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नृपतिः प्रकृतीरवेक्षितुं
व्यवहारासनमाददे युवा ।
परिचेतुमुपांशु धारणां
कुशपूतं प्रवयास्तु विष्टरम् ॥

अन्वयः AI युवा नृपतिः (अजः) प्रकृतीः अवेक्षितुम् व्यवहार-आसनम् आददे । प्रवयाः (रघुः) तु उपांशु धारणम् परिचेतुम् कुश-पूतम् विष्टरम् (आददे) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) नृपतिरिति॥ युवा नृपति रजः प्रकृतीः प्रजाः कार्यार्थिनीरवेक्षितुम्। दुष्टादुष्टपरिज्ञानार्थमित्यर्थः। व्यवहारासनं धर्मासनम्। आददे स्वीचकार। प्रवयाः स्थविरो नृपती रघुस्तु। प्रवयाः स्थविरो वृद्धः इत्यमरः (अमरकोशः २.६.४२ ) । धारणां चित्तस्यैकाग्रतां परिचेतुमभ्यसितुम्। उपांशु विजने। उपांशु विजने प्रोक्तम् इति हलायुधः। कुशैः पूतं विष्टरमासनमाददे। यमादिगुणसंयुक्ते मनसः स्थइतिरात्मनि। धारणा प्रोच्यते सद्भिर्योगशास्त्रविशारदैः ॥ इति वसिष्ठः ॥
Summary AI The young king (Aja) took to the throne of justice to look after his subjects. The old king (Raghu), however, took to a seat of sacred Kusha grass to practice silent meditation (dharana).
सारांश AI युवा राजा प्रजा के कार्यों के लिए न्याय के आसन पर बैठे, और वृद्ध रघु ध्यान का अभ्यास करने के लिए कुश के पवित्र आसन पर आसीन हुए।
पदच्छेदः AI
नृपतिःनृपति (१.१) the king
प्रकृतीःप्रकृति (२.३) the subjects
अवेक्षितुम्अवेक्षितुम् (अव√ईक्ष्+तुमुन्) to look after
व्यवहारासनम्व्यवहारआसन (२.१) the throne of justice
आददेआददे (आ√दा कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) took
युवायुवन् (१.१) the young
परिचेतुम्परिचेतुम् (परि√चि+तुमुन्) to practice
उपांशुउपांशु silent
धारणम्धारण (+ल्युट्, २.१) meditation
कुशपूतम्कुशपूत (√पूत+क्त, २.१) purified by Kusha grass
प्रवयाःप्रवयस् (१.१) the old one
तुतु but
विष्टरम्विष्टर (२.१) a seat
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
नृ तिः प्र कृ ती वे क्षि तुं
व्य हा रा मा दे यु वा
रि चे तु मु पां शु धा णां
कु पू तं प्र या स्तु वि ष्ट रम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.