Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अकरोदचिरेश्वरः क्षितौ
द्विषदारम्भफलानि भस्मसात् ।
इतरो दहने स्वकर्मणां
ववृते ज्ञानमयेन वह्निना ॥

अन्वयः AI अचिरेश्वरः (अजः) क्षितौ द्विषत्-आरम्भ-फलानि भस्मसात् अकरोत् । इतरः (रघुः) ज्ञानमयेन वह्निना स्वकर्मणां दहने ववृते ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अकरोदिति॥ अचिरेश्वरोऽजः क्षितौ द्विषतामारम्भाः कर्माणि तेषां फलानि भस्मसादकरोत् कार्त्स्न्येन भस्मीकृतवान्। विभाषा साति कार्त्स्न्ये (अष्टाध्यायी ५.४.५२ ) इति सातिप्रत्ययः। इतरो रघुर्ज्ञानमयेन आत्मज्ञानप्रचुरेण वह्निना पावकेन करणेन स्वकर्मणां भवबीजभूतानां दहने भस्मीकरणे ववृते। स्वकर्माणि दग्धुं प्रघृत्त इत्यर्थः। ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुतेऽर्जन इति गीतावचनात्
Summary AI Aja, the new king, swiftly reduced the results of his enemies' efforts to ashes on earth. The other, Raghu, engaged himself in burning his own karmas in the fire of supreme knowledge.
सारांश AI नए राजा अज ने पृथ्वी पर शत्रुओं के प्रयासों को धूल में मिला दिया, जबकि रघु ने ज्ञानरूपी अग्नि से अपने समस्त कर्मों को भस्म कर दिया।
पदच्छेदः AI
अकरोत्अकरोत् (√कृ कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) made
अचिरेश्वरःअचिरईश्वर (१.१) the recent lord (Aja)
क्षितौक्षिति (७.१) on the earth
द्विषदारम्भफलानिद्विषत्आरम्भफल (२.३) the fruits of the undertakings of his enemies
भस्मसात्भस्मसात् to ashes
इतरःइतर (१.१) the other (Raghu)
दहनेदहन (७.१) in the burning
स्वकर्मणांस्वकर्मन् (६.३) of his own actions
ववृतेववृते (√वृत् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was engaged
ज्ञानमयेनज्ञानमय (३.१) made of knowledge
वह्निनावह्नि (३.१) by the fire
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
रो चि रे श्व रः क्षि तौ
द्वि दा म्भ ला नि स्म सात्
रो ने स्व र्म णां
वृ ते ज्ञा ये ह्नि ना
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.