इति शत्रुषु चेन्द्रियेषु च
प्रतिषिद्धप्रसरेषु जाग्रतौ ।
प्रसितावुदयापवर्गयो-
रुभयीं सिद्धिमुभाववापतुः ॥

अन्वयः AI इति शत्रुषु च इन्द्रियेषु च प्रतिषिद्ध-प्रसरेषु जाग्रतौ उदय-अपवर्गयोः प्रसितौ उभौ उभयीं सिद्धिम् अवापतुः ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) इतीति॥ इत्येवं प्रतिषिद्धः प्रसरः स्वार्थप्रवृत्तिर्येषां तेषु शत्रुषु चेन्द्रियेषुप च जाग्रतावप्रमत्तावुदयापवर्गयोरभ्युदयमोक्षयोः प्रसितावासक्तौ। तत्परे प्रसितासक्तौ इत्यमरः (अमरकोशः ३.१.९ ) । उभघावजरघू उभयीं द्विविधामभ्युदयमोक्षरूपाम्। उभादुदात्तो नित्यम् (अष्टाध्यायी ५.२.४४ ) इति तपप्प्रत्ययस्यायजादेशः। टिड्ढा- (अष्टाध्यायी ४.१.१५ ) इति ङीप्। सिद्धिं फलमवापतुः। उभावुभे सिद्धी यथासंख्यमवापतुरित्यर्थः॥
Summary AI Thus, both of them, being vigilant against their respective foes—enemies and senses—whose activities were checked, and being devoted to worldly prosperity and final liberation respectively, attained both kinds of success.
सारांश AI शत्रुओं और इन्द्रियों पर पूर्ण नियंत्रण रखने वाले वे दोनों (अज और रघु) क्रमशः भौतिक अभ्युदय और आध्यात्मिक मोक्ष की सिद्धियों को प्राप्त हुए।
पदच्छेदः AI
इतिइति thus
शत्रुषुशत्रु (७.३) towards enemies
and
इन्द्रियेषुइन्द्रिय (७.३) towards senses
and
प्रतिषिद्धप्रसरेषुप्रतिषिद्धप्रसर (७.३) whose activities were restrained
जाग्रतौजाग्रत् (√जागृ+शतृ, १.२) being vigilant (two)
प्रसितौप्रसित (प्र√सो+क्त, १.२) being devoted (two)
उदयापवर्गयोःउदयअपवर्ग (६.२) of prosperity and liberation
उभयींउभय (२.१) both kinds of
सिद्धिम्सिद्धि (२.१) success
उभौउभ (१.२) both
अवापतुःअवापतुः (अव√आप् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. द्वि.) attained
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ति त्रु षु चे न्द्रि ये षु
प्र ति षि द्ध प्र रे षु जा ग्र तौ
प्र सि ता वु या र्ग यो
रु यीं सि द्धि मु भा वा तुः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.