Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अथ काश्चिदजव्यपेक्षया
गमयित्वा समदर्शनः समाः ।
तमसः परमापदव्ययं
पुरुषं योगसमाधिना रघुः ॥

अन्वयः AI अथ समदर्शनः रघुः अज-व्यपेक्षया काश्चित् समाः गमयित्वा योग-समाधिना तमसः परम् अव्ययं पुरुषम् आपद ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अथेति॥ अथ रघुः समदर्शनः सर्वभूतेषु समदृष्ठिः सन्नजव्यपेक्षयाऽजाकाङ्क्षानुरोधेन काश्चित्समाः कतिचिद्वर्षाणि। समा वर्षं समं तुल्यम् इति विश्वः। गमयित्वा नीत्वा योगसमाधिनैक्यानुसंधानेन। संयोगो योग इत्युक्तो जीवात्मपरमात्मनोःइति वसिष्ठः। अव्ययमविनाशिनं तमसः परमविद्यायाः परम्। मायातीतमित्यर्थः। पुरुषं परमात्मानम्। आपात् प्राप। सायुज्यं प्राप्त इत्यर्थः॥
Summary AI Then, Raghu, who viewed all with equanimity, after passing some years out of consideration for Aja, attained through deep meditation the immutable Supreme Being who is beyond the darkness of ignorance.
सारांश AI पुत्र अज के प्रति आश्वस्त होकर, राग-द्वेष से मुक्त रघु ने योग-समाधि के माध्यम से अंधकार से परे उस अविनाशी पुरुष (परमात्मा) को प्राप्त किया।
पदच्छेदः AI
अथअथ then
काश्चित्किञ्चित् (२.३) some
अजव्यपेक्षयाअजव्यपेक्षा (३.१) out of consideration for Aja
गमयित्वागमयित्वा (√गम्+णिच्+क्त्वा) having caused to pass
समदर्शनःसमदर्शन (१.१) one who sees equally
समाःसमा (२.३) years
तमसःतमस् (५.१) than darkness (ignorance)
परम्पर (२.१) beyond
आपदआपद (आ√पद् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attained
अव्ययंअव्यय (२.१) the immutable
पुरुषंपुरुष (२.१) Purusha (Supreme Being)
योगसमाधिनायोगसमाधि (३.१) through meditative absorption in yoga
रघुःरघु (१.१) Raghu
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
का श्चि व्य पे क्ष या
यि त्वा र्श नः माः
सः मा व्य यं
पु रु षं यो मा धि ना घुः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.