Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

क्षितिरिन्दुमती च भामिनी पतिमासाद्यत तमग्र्यपौरुषम् । प्रथमा बहुरत्नसूरभूदपरा वीरमजीजनत्सुतम् ॥

अन्वयः AI क्षितिः च भामिनी इन्दुमती च तम् अग्र्य-पौरुषम् पतिम् आसाद्य, प्रथमा बहु-रत्न-सूः अभूत्, अपरा वीरं सुतम् अजीजनत् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) क्षितिरिति॥ क्षितिर्मही भामिनी कामिनीन्दुमती च। भामिनी कामिनी च इति हलायुधः। अग्र्यपौरुषं महापराक्रममुत्कृष्टभोगशक्तिं च तमजं पतिमासाद्य प्राप्य। तत्र प्रथमा क्षितिः। बहूनि रत्नानि श्रेष्ठवस्तूनि सूत इति बहुरतन्सूरभूत्। रत्नं स्वजातिश्रेष्ठेऽपि इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.१३४ ) । अपरेन्दुमती वीरं सुतमजीजनज्जनयति स्म। जायतेर्णौ लुङि रूपम्। सहोक्त्या सादृश्यमुच्यते॥
Summary AI Having obtained him (Aja) of foremost manliness as their husband, both the Earth and the beautiful Indumati flourished. The first (Earth) became the producer of many jewels, and the other (Indumati) gave birth to a heroic son.
सारांश AI श्रेष्ठ पुरुष अज को पति रूप में पाकर पृथ्वी रत्नों को उत्पन्न करने वाली बनी और पत्नी इन्दुमती ने एक वीर पुत्र को जन्म दिया।
पदच्छेदः AI
क्षितिःक्षिति (१.१) the Earth
इन्दुमतीइन्दुमती (१.१) Indumati
and
भामिनीभामिनी (१.१) the beautiful lady
पतिम्पति (२.१) husband
आसाद्यआसाद्य (आ√सद्+ल्यप्) having obtained
तम्तद् (२.१) him
अग्र्यपौरुषम्अग्र्यपौरुष (२.१) of foremost manliness
प्रथमाप्रथम (१.१) the first
बहुरत्नसूःबहुरत्नसू (१.१) producer of many jewels
अभूत्अभूत् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
अपराअपर (१.१) the other
वीरम्वीर (२.१) heroic
अजीजनत्अजीजनत् (√जन् +णिच् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) gave birth to
सुतम्सुत (२.१) a son
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.