अन्वयः
AI
तत्र कमल-आकर-आलयाः विहगाः उभयोः अपि पार्श्व-वर्तिनां तुमुलेन आर्ति-रवेण विजिताः, सम-दुःखाः इव चुक्रुशुः ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः)
उभयोरिति॥ उभयोर्दम्पत्योः पार्श्ववर्तिनां परिजनानां तुमुलेन संकुलेनार्तरवेण करुणस्वनेन वेजिता भीताः कमलाकरालयाः सरःस्थिता विहगा हंसादयोऽपि तत्रोपवने समदुःखा इव तत्पार्श्ववर्तिनां समानशोका इव चुक्रुशुः क्रोशन्ति स्म ॥
Summary
AI
There, the birds dwelling in the lotus ponds, overcome by the tumultuous cry of grief from the attendants of both (Aja and Indumati), cried out as if sharing their sorrow.
सारांश
AI
पास खड़े सेवकों के करुण विलाप को सुनकर सरोवरों में रहने वाले पक्षी भी मानो सहानुभूति में चीखने लगे।
पदच्छेदः
AI
| उभयोः | उभ (६.२) | of both |
| अपि | अपि | also |
| पार्श्ववर्तिनां | पार्श्व–वर्तिन् (६.३) | of the attendants |
| तुमुलेन | तुमुल (३.१) | tumultuous |
| आर्तिरवेण | आर्ति–रव (३.१) | by the cry of grief |
| विजिताः | विजित (वि√जि+क्त, १.३) | overcome |
| विहगाः | विहग (१.३) | the birds |
| कमलाकरालयाः | कमल–आकर–आलय (१.३) | dwelling in the lotus ponds |
| समदुःखा | सम–दुःख (१.३) | sharing the same sorrow |
| इव | इव | as if |
| तत्र | तत्र | there |
| चुक्रुशुः | चुक्रुशुः (√क्रुश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | cried out |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.