Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अथवा मम भाग्यविप्लवा-
दशनिः कल्पित एष वेधसा ।
यदनेन तरुर्न पातितः
क्षपिता तद्विटपाश्रिता लता ॥

अन्वयः AI अथवा मम भाग्य-विप्लवात् एषः अशनिः वेधसा कल्पितः । यत् अनेन तरुः न पातितः, (किन्तु) तत्-विटप-आश्रिता लता क्षपिता ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अथवेति॥ अथवा मम भाग्यस्य विप्लवाद्विपर्ययात् एषः। स्रगित्यर्थः। विधेयप्राधान्यात्पुंलिङ्गनिर्देशः। वेधसा विधात्राऽशनिर्वैद्युतोऽग्निः कल्पितः। दम्भोलिरशनिर्द्वयोः इत्यमरः (अमरकोशः १.१.५८ ) । अपूर्वत्वमेव स्पष्टयति-यद्यस्मात्कारणात्। अनेनाप्यशनिना प्रसिद्धाशनिना तरुस्तरुस्थानीयः स्वयमेव न पातितः। किंतु तस्य तरोर्विटपाश्रिता लता वल्ली क्षपिता नाशिता ॥
Summary AI Or rather, this thunderbolt was fashioned by the Creator due to the ruin of my fortune. For by it, the tree (me) was not felled, but the creeper (Indumati) clinging to its branches was destroyed.
सारांश AI अथवा मेरे भाग्य की विफलता के कारण विधाता ने इस माला को बिजली बना दिया, जिसने वृक्ष को तो छोड़ दिया, किंतु उस पर आश्रित लता को नष्ट कर दिया।
पदच्छेदः AI
अथवाअथवा Or rather
ममअस्मद् (६.१) my
भाग्यविप्लवात्भाग्यविप्लव (५.१) due to the ruin of fortune
अशनिःअशनि (१.१) thunderbolt
कल्पितःकल्पित (√कॢप्+णिच्+क्त, १.१) was fashioned
एषःएतद् (१.१) this
वेधसावेधस् (३.१) by the Creator
यत्यत् For
अनेनइदम् (३.१) by this
तरुःतरु (१.१) the tree
not
पातितःपातित (√पत्+णिच्+क्त, १.१) was felled
क्षपिताक्षपित (√क्षि+णिच्+क्त+टाप्, १.१) was destroyed
तद्विटपाश्रितातत्विटप–आश्रिता (१.१) the one clinging to its branches
लतालता (१.१) the creeper
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वा भा ग्य वि प्ल वा
निः ल्पि वे सा
ने रु र्न पा ति तः
क्ष पि ता द्वि पा श्रि ता ता
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.