तदपोहितुमर्हसि प्रिये
प्रतिबोधेन विषादमाशु मे ।
ज्वलितेन गुहागतं तम-
स्तुहिनाद्रेरिव नक्तमोषधिः ॥

अन्वयः AI प्रिये! तुहिन-अद्रेः नक्तम्-ओषधिः ज्वलितेन गुहा-गतम् तमः इव, (त्वम्) प्रतिबोधेन मे विषादम् आशु अपोहितुम् अर्हसि ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तदिति॥ हे प्रिये! तत्तस्मात्कारणादाशु विषादं दुःखम्। नक्तं रात्रावोषधिस्तृणज्योतिराख्या लता ज्वलितेन प्रकाशेन तुहिनाद्रेर्हिमाचलस्य गुहागतं तमोऽन्धकारमिव। प्रतिबोधेन ज्ञानेनापोहितुं निरसितुमर्हसि ॥
Summary AI O beloved! Therefore, you should quickly dispel my despair by waking up, just as a phosphorescent herb on the Himalayas dispels the darkness inside a cave by its glow.
सारांश AI हे प्रिये! तुम शीघ्र जागकर मेरे दुख को वैसे ही दूर कर दो, जैसे चमकती हुई दिव्य औषधि रात में हिमालय की गुफा के अंधकार को दूर कर देती है।
पदच्छेदः AI
तत्तत् Therefore
अपोहितुम्अपोहितुम् (अप√ऊह्+तुमुन्) to dispel
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you should
प्रियेप्रिया (८.१) O beloved!
प्रतिबोधेनप्रतिबोध (३.१) by waking up
विषादम्विषाद (२.१) despair
आशुआशु quickly
मेअस्मद् (६.१) my
ज्वलितेनज्वलित (√ज्वल्+क्त, ३.१) by its shining
गुहागतम्गुहागत (२.१) inside a cave
तमःतमस् (२.१) darkness
तुहिनाद्रेःतुहिनअद्रि (६.१) of the snowy mountain
इवइव like
नक्तमोषधिःनक्तम्ओषधि (१.१) a phosphorescent herb at night
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पो हि तु र्ह सि प्रि ये
प्र ति बो धे वि षा मा शु मे
ज्व लि ते गु हा तं
स्तु हि ना द्रे रि क्त मो धिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.