Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

कुसुमं कृतदोहदस्त्वया
यदशोकोऽयतमुदीरयिष्यति ।
अलकाभरणं कथं नु
तत्तव नेष्यामि निवापमाल्यताम् ॥

अन्वयः AI त्वया कृतदोहदः अशोकः यत् अयतम् कुसुमम् उदीरयिष्यति, तत् तव अलकाभरणम् कथम् नु निवापमाल्यताम् नेष्यामि?
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) कुसुममिति॥ वृक्षादिपोषकं दोहदम्। त्वया कृतं दोहदं पादताडनरूपं यस्य सोऽयमशोको यत्कुसुममुदीरयिष्यति प्रसविष्यते। तवालकानामाभरममाभरणभूतं तत्कुसुममुदीरयिष्यति प्रसविष्यते। तवालकानामाभरणमाभरणभूतं तत्कुसुमं कथं नु केन प्रकारेण निवापमाल्यतां दाहाञ्जलेरर्ध्यतां नेष्यामि? निवापः पितृदानं स्यात् इत्यमरः ॥
Summary AI "The Ashoka tree, for which you performed the dohada ceremony, will soon produce abundant flowers. How can I now use those flowers, meant to adorn your hair, as a funeral offering garland for you?"
सारांश AI अशोक के जिन फूलों को आपने स्वयं सजावट के लिए विकसित किया था, उन्हें अब मैं शोक में तर्पण के लिए कैसे अर्पित करूँगा?
पदच्छेदः AI
कुसुमम्कुसुम (२.१) flowers
कृतदोहदःकृतदोहद (१.१) for which the pregnancy-craving rite was performed
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
यत्यद् (२.१) which
अशोकःअशोक (१.१) the Ashoka tree
अयतम्अयत (२.१) abundant
उदीरयिष्यतिउदीरयिष्यति (उद्√ईर् कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) will produce
अलकाभरणम्अलकआभरण (२.१) as an ornament for the hair-locks
कथम्कथम् how
नुनु indeed
तत्तद् (२.१) that
तवयुष्मद् (६.१) your
नेष्यामिनेष्यामि (√नी कर्तरि लृट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) shall I take
निवापमाल्यताम्निवाप–माल्यता (२.१) to the state of a funeral garland
छन्दः गीतिः
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
कु सु मं कृ दो स्त्व
या शो को ऽय मु दी यि ष्य ति
का णं थं नु
त्त ने ष्या मि नि वा मा ल्य ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.