Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

व्रणगुरुप्रमदाधरदुःसहं
जघननिर्विशषयीकृतमेखलम् ।
न खलु तावदशेषमपोहितुं
रविरलं विरलं कृतवान्हिमम् ॥

अन्वयः AI रविः व्रणगुरुप्रमदाधरदुःसहं जघननिर्विषयीकृतमेखलं हिमं तावत् अशेषम् अपोहितुं न खलु अलम् (अभूत्), (किन्तु) विरलं कृतवान्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) व्रणेति॥ व्रणैर्दन्तक्षतैर्गुरुभिर्दुर्धरैः प्रमदानामधरैरधरोष्ठैर्दुःसहं हिमस्य व्यथाकरत्वादसह्यम्। जघनेषु निर्विषयीकृता निरवकाशीकृता मेखला येन तत्। शैत्यात्त्याजितमेखलमित्यर्थः। एवंभूतं हिमं रविस्तावदा वसन्तादशेषं निशेषं यथा तथाऽपोहितुं निरसितुं नालं खलु न शक्तो हि। किंतु विरलं कृतवांस्तनूचकार ॥
Summary AI The sun was not yet able to completely remove the cold—which was unbearable for women's sore lips and caused them to remove their girdles—but he did succeed in making it sparse.
सारांश AI सूर्य ने पाले को विरल तो किया किंतु पूर्णतः समाप्त नहीं किया; वह स्त्रियों के अधरों के लिए कष्टकारी और जघन के लिए मेखला सदृश बना रहा।
पदच्छेदः AI
व्रणगुरुप्रमदाधरदुःसहंव्रणगुरुप्रमदाअधरदुःसह (२.१) unbearable for the lips of women, sore from love-bites
जघननिर्विषयीकृतमेखलम्जघन–निर्विषयीकृतमेखला (२.१) which caused girdles to be removed from the hips
not
खलुखलु indeed
तावत्तावत् so much
अशेषम्अशेषम् completely
अपोहितुंअपोहितुं (अप√ऊह्+तुमुन्) to remove
रविःरवि (१.१) the sun
अलंअलम् able
विरलंविरल (२.१) sparse
कृतवान्कृतवत् (√कृ+क्तवतु, १.१) made
हिमम्हिम (२.१) the cold
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
व्र गु रु प्र दा दुः हं
नि र्वि यी कृ मे लम्
लु ता शे पो हि तुं
वि लं वि लं कृ वा न्हि मम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.