हुतहुताशनदीप्ति वनश्रियः
प्रतिनिधिः कणकाभरणस्य यत् ।
युवतयः कुसुमं दधुराहितं
तदलके दलकेसरपेशलम् ॥

अन्वयः AI यत् हुतहुताशनदीप्ति, वनश्रियः कनकाभरणस्य प्रतिनिधिः, दलकेसरपेशलं तत् कुसुमम् युवतयः अलके आहितं दधुः।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) हुतेति॥ हुतहुताशनदीप्त्याऽऽज्यादिप्रज्वलिताग्निप्रभं यत्कुसुमम्। कर्णिकारमित्यर्थः। वनश्रिय उपवनलक्ष्म्याः कनकाभरणस्य प्रतिनिधिः। अभूदिति शेषः। दसेषु केसरेषु च पेशलम्, सुकुमारपत्रकिञ्जल्कमित्यर्थः। आहितम्। प्रियैरिति शेषः। तत्कुसुमं युवतयोऽलके कुन्तले दधुः ॥
Summary AI Young women wore in their hair-curls that flower (Kimshuka), which glowed like a sacrificial fire. Delicate with its petals and stamens, it served as a substitute for a golden ornament for the beauty of the forest.
सारांश AI स्त्रियों ने अपने केशों में तिलक के फूल धारण किए, जो यज्ञ-अग्नि के समान दीप्तिमान और स्वर्ण आभूषणों के स्थान पर अत्यंत सुंदर लग रहे थे।
पदच्छेदः AI
हुतहुताशनदीप्तिहुतहुताशनदीप्ति (१.१) glowing like a sacrificial fire
वनश्रियःवनश्री (६.१) of the forest's beauty
प्रतिनिधिःप्रतिनिधि (१.१) a substitute
कणकाभरणस्यकनकआभरण (६.१) for a golden ornament
यत्यद् (१.१) which
युवतयःयुवति (१.३) young women
कुसुमंकुसुम (२.१) the flower
दधुःदधुः (√धा कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) wore
आहितंआहित (आ√धा+क्त, २.१) placed
तत्तद् (२.१) that
अलकेअलक (७.१) in the hair-curl
दलकेसरपेशलम्दलकेसरपेशल (२.१) delicate with petals and stamens
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
हु हु ता दी प्ति श्रि यः
प्र ति नि धिः का स्य यत्
यु यः कु सु मं धु रा हि तं
के के पे लम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.