Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अथ यथासुखमार्तवमुत्सवं
समनुभूय विलासवतीसखः ।
नरपतिश्चकमे मृगयारतिं
स मधुमन्मधुमन्मथसंनिभः ॥

अन्वयः AI अथ विलासवतीसखः मधुमत्-मधुमन्मथ-संनिभः सः नरपतिः आर्तवम् उत्सवम् यथासुखम् समनुभूय मृगयारतिम् चकमे।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अथेति॥ अथानन्तरं मधुं मथ्नातीति मधुमद्विष्णुः। संपदादित्वात्क्विप्। पधुर्वसन्तः। मध्नातीति भावः। पचाद्यच्। मनसो मथो मन्मथः कामः। तेषां संनिभः सदृशो मधुमन्मधुमन्मथसंनिभः स नरपतिर्दशरथो विलासवतीसखः स्त्रीसहचरः सन्। ऋतुः प्राप्तोऽस्यार्तवः। तमुत्सवं वसन्तोत्सवं यथा-सुखं समनुभूय मृगयारतिं मृगयाविहारं चकम आचकाङ्क्ष ॥
Summary AI Then, after having comfortably enjoyed the seasonal festival in the company of playful women, that king, who resembled the god of love accompanied by Spring, desired the pleasure of hunting.
सारांश AI वसंत ऋतु के उत्सव का आनंद लेने के बाद, राजा दशरथ ने विलासी मित्रों के साथ शिकार खेलने की इच्छा प्रकट की।
पदच्छेदः AI
अथअथ Then
यथासुखम्यथासुखम् comfortably
आर्तवम्आर्तव (२.१) the seasonal
उत्सवम्उत्सव (२.१) festival
समनुभूयसमनुभूय (सम्+अनु√भू+ल्यप्) having fully experienced
विलासवतीसखःविलासवतीसखि (१.१) accompanied by playful women
नरपतिःनरपति (१.१) the king
चकमेचकमे (√कम् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) desired
मृगयारतिम्मृगयारति (२.१) the delight in hunting
सःतद् (१.१) he
मधुमन्मधुमन्मथसंनिभःमधुमत्–मधुमन्मथसंनिभ (१.१) resembling the god of love accompanied by Spring
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
था सु मा र्त मु त्स वं
नु भू वि ला ती खः
ति श्च मे मृ या तिं
धु न्म धु न्म सं नि भः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.