१.१.३३

विराधं राक्षसं हत्वा शरभङ्गं ददर्श ह ।
सुतीक्ष्णं चाप्यगस्त्यं च अगस्त्य भ्रातरं तथा ॥

अन्वयः

राजीवलोचनः lotuseyed, रामः Rama, महारण्यम् dreary forest (Dandakaranya) प्रविश्य तु having entered, विराधम् Viradha, राक्षसम् Rakshasa, हत्वा after slaying, शरभङ्गम् sage Sarabhanga, सुतीक्ष्णं च also sage Sutikshna, अगस्त्यं च sage Agastya, तथा and, अगस्त्यभ्रातरं च brother of sage Agastya, ददर्श ह saw.

M N Dutt

Having entered that mighty vast, the lotuseyed Rāma slew the Räkşasa Virädha, and saw Sarabhanga, Sutiksna, Agastya and Agastya's brother.

Summary

Having entered the dense forest Dandaka, Rama slew the demon Viradha and saw the sages Sarabhanga, Sutikshna and Agastya with his brother.

पदच्छेदः

विराधंविराध (२.१)
राक्षसंराक्षस (२.१)
हत्वाहत्वा (√हन् + क्त्वा)
शरभङ्गंशरभङ्ग (२.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
सुतीक्ष्णंसुतीक्ष्ण (२.१)
चाप्य् (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
अगस्त्यंअगस्त्य (१.१)
(अव्ययः)
अगस्त्यभ्रातरंअगस्त्य–भ्रातृ (२.१)
तथातथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि रा धं राक्ष सं त्वा
ङ्गंर्श
सु ती क्ष्णं चाप्य स्त्यं
स्त्य भ्रा रं था