१.१.५०

प्रतिज्ञातं च रामेण तदा वालिवधं प्रति ।
सुग्रीवः शङ्कितश्चासीन्नित्यं वीर्येण राघवे ॥

अन्वयः

तदा then, रामेण by Rama, वालिवधं प्रति about slaying of Vali, प्रतिज्ञातम् vowed, तत्र there, वानर: Sugriva, वालिन: Vali's, बलम् च prowess, कथयामास described.

M N Dutt

Then Ráma vowed that he would slay Vālī. Thereupon the monkey described to Raghava the prowess of Vālī, and he feared lest Räma should not prove a match for Válī.

Summary

Then Rama vowed to slay Vali. The monkey (Sugriva) described about Vali's prowess to Rama.

पदच्छेदः

प्रतिज्ञातंप्रतिज्ञात (√प्रति-ज्ञा + क्त, २.१)
(अव्ययः)
रामेणराम (३.१)
तदातदा (अव्ययः)
वालिवधंवालिन्–वध (२.१)
प्रतिप्रति (अव्ययः)
सुग्रीवःसुग्रीव (१.१)
शङ्कितश्शङ्कित (√शङ्क् + क्त, १.१)
चासीन् (अव्ययः)–आसीत् (√अस् लङ् प्र.पु. एक.)
नित्यंनित्यम् (अव्ययः)
वीर्येणवीर्य (३.१)
राघवेराघव (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र ति ज्ञा तं रा मे
दा वालि धंप्रति
सु ग्री वःङ्कि श्चा सी
न्नि त्यं वी र्ये रा वे