१.१.५४

ततोऽगर्जद्धरिवरः सुग्रीवो हेमपिङ्गलः ।
तेन नादेन महता निर्जगाम हरीश्वरः ॥

अन्वयः

तत: then, हरिवर: best of monkeys, हेमपिङ्गल: yellowish hued like gold, सुग्रीव: Sugriva, अगर्जत् roared, तेन महता with great, नादेन voice, हरीश्वर: lord of monkeys (Vali), निर्जगाम came out.

M N Dutt

And having arrived there, that best of monkeys, Sugrīva of a tawny and golden hue, set up loud roars. And at those mighty sounds, out came the lord of monkeys; and having obtained Tārā's consent came before Sugrīva for battle. Then Rāghava killed Vālī on the spot with a single shaft.

Summary

On entering the city of Kishkindha, Sugriva the best of monkeys of reddish yellow hue roared with a great voice. There upon Vali, the lord of monkeys came out (of the cave).

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
ऽगर्जद्धरिवरःअगर्जत् (√गर्ज् लङ् प्र.पु. एक.)–हरिवर (१.१)
सुग्रीवोसुग्रीव (१.१)
हेमपिङ्गलःहेमन्–पिङ्गल (१.१)
तेनतद् (३.१)
नादेननाद (३.१)
महतामहत् (३.१)
निर्जगामनिर्जगाम (√निः-गम् लिट् प्र.पु. एक.)
हरीश्वरःहरि–ईश्वर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो ऽग र्जद्धरि रः
सु ग्री वो हे पिङ्ग लः
ते ना दे ता
निर्ज गा रीश्व रः