१.१.६८

तथा परमसंतुष्टैः पूजितः सर्वदैवतैः ।
कृतकृत्यस्तदा रामो विज्वरः प्रमुमोद ह ॥

अन्वयः

राम: Rama, विभीषणम् Vibhisana, राक्षसेन्द्रम् king of rakshasas, लङ्कायाम् in the city of Lanka, अभिषिच्य coronated, तदा then, कृतकृत्य: having accomplished his objective, विज्वर: free from distress, प्रमुमोद ह was exceedingly rejoiced.

M N Dutt

Then installing that foremost of Rākşasas, Vibhișana, on the throne of Lankā, Rāma was perfectly easy, and rejoiced exceedingly.

Summary

After coronating the rakshasa chief Vibhishana in the city of Lanka, Rama free from distress, exceedingly rejoiced after having accomplished his objective.

पदच्छेदः

तथातथा (अव्ययः)
परमसंतुष्टैःपरम–संतुष्ट (√सम्-तुष् + क्त, ३.३)
पूजितःपूजित (√पूजय् + क्त, १.१)
सर्वदैवतैःसर्व–दैवत (३.३)
कृतकृत्यस्कृतकृत्य (१.१)
तदातदा (अव्ययः)
रामोराम (१.१)
विज्वरःविज्वर (१.१)
प्रमुमोदप्रमुमोद (√प्र-मुद् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

था सं तु ष्टैः
पूजि तःर्व दै तैः
कृ कृ त्यस्त दा रा मो
विज्व रःप्रमु मो