१.१.७२

न पुत्रमरणं केचिद्द्रक्ष्यन्ति पुरुषाः क्वचित् ।
नार्यश्चाविधवा नित्यं भविष्यन्ति पतिव्रताः ॥

अन्वयः

पुरुषा: men, क्वचित् any where, किञ्चित् even little, पुत्रमरणम् death of ones's own son, न द्रक्ष्यन्ति will not see, नार्यश्च women, अविधवा: will not be widowed, नित्यम् always, पतिव्रता: भविष्यन्ति will be devoted to their husbands.

M N Dutt

Where a no person is to witness his son's death, and women will be ever chaste, and never bear widow-hood.

Summary

During the period of Rama's rule, no where would men witness the death of their sons or women widowed. They would ever remain chaste and devoted to their husbands.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
पुत्रमरणंपुत्र–मरण (२.१)
केचिद्कश्चित् (१.३)
द्रक्ष्यन्तिद्रक्ष्यन्ति (√दृश् लृट् प्र.पु. बहु.)
पुरुषाःपुरुष (१.३)
क्वचित्क्वचिद् (अव्ययः)
नार्यश्नारी (१.३)
चाविधवा (अव्ययः)–अविधवा (१.३)
नित्यंनित्यम् (अव्ययः)
भविष्यन्तिभविष्यन्ति (√भू लृट् प्र.पु. बहु.)
पतिव्रताःपतिव्रता (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पुत्र णं केचि
द्द्र क्ष्यन्तिपुरु षाःक्व चित्
ना र्य श्चावि वा नि त्यं
वि ष्यन्ति तिव्र ताः