१.१२.१

पुनः प्राप्ते वसन्ते तु पूर्णः संवत्सरोऽभवत् ।
अभिवाद्य वसिष्ठं च न्यायतः प्रतिपूज्य च ॥

अन्वयः

पुन: again, वसन्ते in spring, प्राप्ते सति having returned, संवत्सर: one year, पूर्ण: अभवत् completed, वीर्यवान् valiant, प्रसवार्थम् for begetting sons, हयमेधेन by Horsesacrifice, यष्टुम् to worship celestial beings, गत: entered sacrificial pavilion.

Summary

After completion of one year when spring returned, the valiant king (Dasaratha) entered the sacrificial pavilion to worship celestial beings for begetting sons.

पदच्छेदः

पुनःपुनर् (अव्ययः)
प्राप्तेप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, ७.१)
वसन्तेवसन्त (७.१)
तुतु (अव्ययः)
पूर्णःपूर्ण (१.१)
संवत्सरोसंवत्सर (१.१)
ऽभवत्अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.)
अभिवाद्यअभिवाद्य (√अभि-वादय् + ल्यप्)
वसिष्ठंवसिष्ठ (२.१)
(अव्ययः)
न्यायतःन्याय (५.१)
प्रतिपूज्यप्रतिपूज्य (√प्रति-पूजय् + ल्यप्)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु नः प्रा प्ते न्तेतु
पू र्णः संत्स रोऽभ वत्
भि वाद्य सि ष्ठं
न्या तःप्रति पूज्य