अन्वयः
तत: then, सुप्रीतमनस: highly pleased, ते द्विजोत्तमा: those brahmins, सर्वे all, न्यायत: with equity, प्रविभागम् share, कृत्वा having made, भृशम् exceedingly, मुदिता: delighted, प्रत्यूचु: replied.
M N Dutt
Then those priests in a body, accepting the wealth, brought it to the ascetic Rșyaśộnga and the intelligent Vasiştha. Then having received each his share, those foremost of regenerate ones were exceedingly pleased, and said, We have been highly gratified.
Summary
Then those highly pleased brahmins, having distributed that wealth with equity, again said to the king.
पदच्छेदः
| ततस् | ततस् (अव्ययः) |
| ते | तद् (१.३) |
| न्यायतः | न्याय (५.१) |
| कृत्वा | कृत्वा (√कृ + क्त्वा) |
| प्रविभागं | प्रविभाग (२.१) |
| द्विजोत्तमाः | द्विजोत्तम (१.३) |
| सुप्रीतमनसः | सु (अव्ययः)–प्रीत (√प्री + क्त)–मनस् (१.३) |
| सर्वे | सर्व (१.३) |
| प्रत्यूचुर् | प्रत्यूचुः (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. बहु.) |
| मुदिता | मुदित (√मुद् + क्त, १.३) |
| भृशम् | भृशम् (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | त | स्ते | न्या | य | तः | कृ | त्वा |
| प्र | वि | भा | गं | द्वि | जो | त्त | माः |
| सु | प्री | त | म | न | सः | स | र्वे |
| प्र | त्यू | चु | र्मु | दि | ता | भृ | शम् |