१.१५.४

स हि तेपे तपस्तीव्रं दीर्घकालमरिंदम ।
येन तुष्टोऽभवद्ब्रह्मा लोककृल्लोकपूजितः ॥

अन्वयः

अरिन्दम ODestroyer of foes, स: Ravana, दीर्घकालम् for long time, तीव्रम् severe, तप: penance, तेपे performed, येन by which, लोककृत् creator of the world, लोकपूर्वज: born prior to the creation of the worlds, ब्रह्मा Brahma, तुष्ट:अभवत् was very pleased.

M N Dutt

He, O repressor of foes, had for a long course of time performed rigid austerities; and thereat, that creator of all, the first-create Brahmā, was well pleased.

Summary

"O destroyer of foes Lord Brahma was very pleased with Ravana's intense penance over a long time৷৷

पदच्छेदः

तद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
तेपेतेपे (√तप् लिट् प्र.पु. एक.)
तपस्तपस् (२.१)
तीव्रंतीव्र (२.१)
दीर्घकालम्दीर्घ–काल (२.१)
अरिंदमअरिंदम (८.१)
येनयद् (३.१)
तुष्टोतुष्ट (√तुष् + क्त, १.१)
ऽभवद्अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.)
ब्रह्माब्रह्मन् (१.१)
लोककृल्लोककृत् (१.१)
लोकपूजितःलोक–पूजित (√पूजय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि ते पे स्ती व्रं
दीर्घ का रिं
ये तु ष्टोऽभ द्ब्र ह्मा
लो कृ ल्लो पूजि तः