१.१७.३५

पूर्वं राजर्षिशब्देन तपसा द्योतितप्रभः ।
ब्रह्मर्षित्वमनुप्राप्तः पूज्योऽसि बहुधा मया ॥

अन्वयः

पूर्वम् formerly, राजर्षिशब्देन by the word of 'Rajarshi', द्योतितप्रभ: indicating your shining (power), अनु thereafter, तपसा by austerities, ब्रह्मर्षित्वम् status of Brahmarshi, प्राप्त: (you have) obtained, मया by me, बहुधा in several ways, पूज्य:असि you are worthy of worship.

M N Dutt

And truly yesterday night has been succeeded by an auspicious morning, since I have beheld you. Having first attained exceeding effulgence by virtue of austerities performed for obtaining the title of Rājarşi, you have afterwards obtained the status of a Brahmarși. You are worthy of manifold homage from me. This your exceedingly holy arrival appear wonderful.

Summary

Earlier you were rajarshi, a warrior sage. By your austerities you have obtained the brilliance that lends radiance even to the Sun and the Moon you have gained the status of a brahmrshi. In several ways you are worthy of my worship.

पदच्छेदः

पूर्वंपूर्वम् (अव्ययः)
राजर्षिशब्देनराजर्षि–शब्द (३.१)
तपसातपस् (३.१)
द्योतितप्रभःद्योतित (√द्योतय् + क्त)–प्रभा (१.१)
ब्रह्मर्षित्वम्ब्रह्मर्षि–त्व (२.१)
अनुप्राप्तःअनुप्राप्त (√अनुप्र-आप् + क्त, १.१)
पूज्योपूज्य (√पूजय् + कृत्, १.१)
ऽसिअसि (√अस् लट् म.पु. )
बहुधाबहुधा (अव्ययः)
मयामद् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पू र्वं रार्षि ब्दे
सा द्योतिप्र भः
ब्र ह्म र्षित्व नु प्रा प्तः
पू ज्योऽसिहु धा या