१.१८.१७

अभिप्रेतमसंसक्तमात्मजं दातुमर्हसि ।
दशरात्रं हि यज्ञस्य रामं राजीवलोचनम् ॥

अन्वयः

अभिप्रेतम् dear to you, आत्मजम् son, राजीवलोचनम् lotuseyed, रामम् Rama, असंसक्तम् impartial and detached, यज्ञस्य of the sacrifice, दशरात्रम् ten days, दातुम् अर्हसि you deserve to give.

M N Dutt

Even this is my wish, and he also has come of age. Do you, therefore, part with your son, the lotus-eyed Rāma, for the ten days of the sacrifice! Do you act so, O descendant of Raghu, that the time appointed for the ceremony may not be overpassed. Good betide you! Let not your mind indulge in grief!

Summary

You should spare your dear son, the lotuseyed Rama, impartial and detached, for ten nights.

पदच्छेदः

अभिप्रेतम्अभिप्रेत (√अभिप्र-इ + क्त, २.१)
असंसक्तम्असंसक्त (२.१)
आत्मजंआत्मज (२.१)
दातुम्दातुम् (√दा + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )
दशरात्रंदशरात्र (२.१)
हिहि (अव्ययः)
यज्ञस्ययज्ञ (६.१)
रामंराम (२.१)
राजीवलोचनम्राजीव–लोचन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भि प्रे संक्त
मात्म जं दातुर्हसि
रा त्रंहि ज्ञस्य
रा मं रा जी लो नम्