१.१८.४

अहं नियममातिष्ठे सिद्ध्यर्थं पुरुषर्षभ ।
तस्य विघ्नकरौ द्वौ तु राक्षसौ कामरूपिणौ ॥

अन्वयः

पुरुषर्षभ O Best among men, अहम् I, सिध्यर्थम् for succesful accomplishment(of a sacrifice), नियमम् religious discipline, आतिष्ठे I shall abide, तु but, कामरूपिणौ those assuming forms at free will, द्वौ two, राक्षसौ rakshasas, तस्य for that sacrifice, विघ्नकरौ are creating impediments.

M N Dutt

For celebrating a sacrifice, I, O foremost of men, abide by some prescribed course. And it comes to pass that two Rākşasas assuming shapes at will, have become bent upon disturbing the ceremony.

Summary

O best among men for the successful completion of a sacrifice I took up a selfimposed religious observance. Two rakshasas, capable of assuming forms at will, are creating impediments to that sacrifice.

पदच्छेदः

अहंमद् (१.१)
नियमम्नियम (२.१)
आतिष्ठआतिष्ठ (√आ-स्था लोट् म.पु. )
सिद्ध्यर्थंसिद्धि–अर्थ (२.१)
पुरुषर्षभपुरुष–ऋषभ (८.१)
तस्यतद् (६.१)
विघ्नकरौविघ्न–कर (१.२)
द्वौद्वि (१.२)
तुतु (अव्ययः)
राक्षसौराक्षस (१.२)
कामरूपिणौकामरूपिन् (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हंनि मा ति ष्ठे
सि द्ध्य र्थंपुरुर्ष
स्य विघ्न रौ द्वौतु
राक्ष सौ का रूपि णौ