१.१८.३

यत्तु मे हृद्गतं वाक्यं तस्य कार्यस्य निश्चयम् ।
कुरुष्व राजशार्दूल भव सत्यप्रतिश्रवः ॥

अन्वयः

राजशार्दूल O Great king, मे my, हृद्गतम् conceived in my mind, यत् whichever, वाक्यम् word, तस्य कार्यस्य for such purpose, निश्चयम् decision, कुरुष्व take, सत्यप्रतिश्रव: भव become truthful to your promise.

M N Dutt

Do you, O tiger of a king, ascertain your course in respect of the matter I bear in my heart; and do you prove firm in promise!

Summary

O Tiger among kings I shall unfold the purpose conceived in my mind. Take a decision and be truthful to your promise.

पदच्छेदः

यत्यद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
हृद्गतंहृद्–गत (√गम् + क्त, १.१)
वाक्यंवाक्य (१.१)
तस्यतद् (६.१)
कार्यस्यकार्य (६.१)
निश्चयम्निश्चय (२.१)
कुरुष्वकुरुष्व (√कृ लोट् म.पु. )
राजशार्दूलराजन्–शार्दूल (८.१)
भवभव (√भू लोट् म.पु. )
सत्यप्रतिश्रवःसत्य–प्रतिश्रव (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्तु मे हृद्ग तं वा क्यं
स्य का र्यस्य निश्च यम्
कु रुष्व रा शा र्दू
त्यप्र तिश्र वः