१.१९.११

चतुर्णामात्मजानां हि प्रीतिः परमिका मम ।
ज्येष्ठं धर्मप्रधानं च न रामं नेतुमर्हसि ॥

अन्वयः

चतुर्णाम् among the four, आत्मजानाम् sons, मम for me, परमिका great, प्रीति: हि affection indeed, ज्येष्ठम् eldest, धर्मप्रधानम् च with virtue as prime qualification, रामम् Rama, नेतुम् to take, नार्हसि it is not proper.

M N Dutt

And among the four sons of mine, I find my highest delight in Rāma, my first-born, and the most virtuous of them all, therefore, it behoves you not to take Rāma.

Summary

My love for Rama among all my four sons is supreme.It is not proper for you to take Rama, the eldest son whose prime qualification is his virtue.

पदच्छेदः

चतुर्णाम्चतुर् (६.३)
आत्मजानांआत्मज (६.३)
हिहि (अव्ययः)
प्रीतिःप्रीति (१.१)
परमिकापरमक (१.१)
मममद् (६.१)
ज्येष्ठंज्येष्ठ (२.१)
धर्मप्रधानंधर्म–प्रधान (२.१)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
रामंराम (२.१)
नेतुम्नेतुम् (√नी + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु र्णा मात्म जा नांहि
प्री तिःमि का
ज्ये ष्ठं र्मप्र धा नं
रा मं नेतुर्हसि