१.२.२

यथावत्पूजितस्तेन देवर्षिर्नारदस्तदा ।
आपृष्ट्वैवाभ्यनुज्ञातः स जगाम विहायसम् ॥

अन्वयः

देवर्षि: divine sage, स: नारद: Narada, तेन by him, तथा in that way, यथावत् in a fitting manner, पूजित: having been worshipped, आपृष्ट्वैव having taken leave of him, अभ्यनुज्ञात: having been permitted, विहायसम् to heaven, जगाम went.

M N Dutt

Having received due honours, that Devarși Nārada taking leave of him went to his ethereal regions.

Summary

The divine sage Narada after having been worshipped by Valmiki in a befitting manner sought his leave and went to heaven.

पदच्छेदः

यथावत्यथावत् (अव्ययः)
पूजितस्पूजित (√पूजय् + क्त, १.१)
तेनतद् (३.१)
देवर्षिर्देवर्षि (१.१)
नारदस्नारद (१.१)
तदातदा (अव्ययः)
आपृष्ट्वैवाभ्यनुज्ञातःआपृष्ट्वा (√आ-प्रच्छ् + ल्यप्)–एव (अव्ययः)–अभ्यनुज्ञात (√अभ्यनु-ज्ञा + क्त, १.१)
तद् (१.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
विहायसम्विहायस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

था त्पूजि स्ते
दे र्षि र्नास्त दा
पृ ष्ट्वै वाभ्य नु ज्ञा तः
गावि हा सम्