अन्वयः
य: which ever, समाक्षरै: with equal number of syllables, चतुर्भि: by four, पादै: parts, महर्षिणा by maharshi, गीत: as told, स: श्लोक: that sloka, अनुव्याहरणात् because of repeated recitation, भूय: again, श्लोकत्वम् gloriousness, आगत: attained. by maharshi, गीत: as told, स: श्लोक: that sloka, अनुव्याहरणात् because of repeated recitation, भूय: again, श्लोकत्वम् gloriousness, आगत: attained.
M N Dutt
Those verses, composed of equal accents, and furnished with four parts, have been sung by the great saint, have, in virtue of frequent repetition, been associated with a world of pathos and have attained the eminence of a sloka.
Summary
This sloka of four lines, each consisting of equal number of syllables, was recited by the maharshi. Constant recitation (by others) elicited admiration (from the listeners).
पदच्छेदः
| समाक्षरैश् | सम–अक्षर (३.३) |
| चतुर्भिर् | चतुर् (३.३) |
| यः | यद् (१.१) |
| पादैर् | पाद (३.३) |
| गीतो | गीत (√गा + क्त, १.१) |
| महर्षिणा | महत्–ऋषि (३.१) |
| सो | तद् (१.१) |
| ऽनुव्याहरणाद् | अनुव्याहरण (५.१) |
| भूयः | भूयस् (अव्ययः) |
| शोकः | शोक (१.१) |
| श्लोकत्वम् | श्लोक–त्व (२.१) |
| आगतः | आगत (√आ-गम् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | मा | क्ष | रै | श्च | तु | र्भि | र्यः |
| पा | दै | र्गी | तो | म | ह | र्षि | णा |
| सो | ऽनु | व्या | ह | र | णा | द्भू | यः |
| शो | कः | श्लो | क | त्व | मा | ग | तः |