अन्वयः
भरद्वाज: O Bharadwaja, सन्मनुष्यमन: यथा like the mind of a virtuous man, अकर्दमम् clear and pure (without sin), प्रसन्नाम्बु pleasing waters, रमणीयम् beautiful, इदम् this, तीर्थम् holy spot, निशामय behold.
M N Dutt
Saying-O Bharadvāja, behold this holy spot devoid of mud. And it is beautiful, and contains pleasant waters, even like the minds of good men.
Summary
"O Bharadwaja, behold the beautiful and pleasant waters of this river. This holy spot is as clear and pure as the mind of a virtuous man.
पदच्छेदः
| अकर्दमम् | अकर्दम (२.१) |
| इदं | इदम् (२.१) |
| तीर्थं | तीर्थ (२.१) |
| भरद्वाज | भरद्वाज (८.१) |
| निशामय | निशामय (√नि-शामय् लोट् म.पु. ) |
| रमणीयं | रमणीय (२.१) |
| प्रसन्नाम्बु | प्रसन्न (√प्र-सद् + क्त)–अम्बु (२.१) |
| सन्मनुष्यमनो | सत् (√अस् + शतृ)–मनुष्य–मनस् (१.१) |
| यथा | यथा (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | क | र्द | म | मि | दं | ती | र्थं |
| भ | र | द्वा | ज | नि | शा | म | य |
| र | म | णी | यं | प्र | स | न्ना | म्बु |
| स | न्म | नु | ष्य | म | नो | य | था |