१.२०.१४

तेऽपि पुत्राः कृशाश्वस्य प्रजापतिसुतासुताः ।
नैकरूपा महावीर्या दीप्तिमन्तो जयावहाः ॥

अन्वयः

प्रजापतिसुतासुता: grand sons of Prajapati, भृशाश्वस्य Bhrisasva's, पुत्रा: sons, तेऽपि as the weapons, नैकरूपा: of diverse forms, महावीर्या: highly energetic, दीप्तिमन्त: full of glory, जयावहा: bring victory.

M N Dutt

Those sons of Krśāśva were the offspring of Prajāpati's daughters. And they were endowed with various forms, and were effulgent and dreadful.

Summary

Grandsons (daughter's sons) of Prajapati, they (these weapons) are in diverse forms, highly energetic and full of glory they bring victory.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
ऽपिअपि (अव्ययः)
पुत्राःपुत्र (१.३)
कृशाश्वस्यकृशाश्व (६.१)
प्रजापतिसुतासुताःप्रजापति–सुता–सुत (१.३)
नकरूपानक–रूप (१.३)
महावीर्यामहत्–वीर्य (१.३)
दीप्तिमन्तोदीप्तिमत् (१.३)
जयावहाःजय–आवह (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेऽपि पु त्राःकृ शा श्वस्य
प्र जातिसु तासु ताः
नै रू पा हा वी र्या
दीप्ति न्तो या हाः