१.२०.८

संश्रुत्यैवं करिष्यामीत्यकुर्वाणस्य राघव ।
इष्टापूर्तवधो भूयात्तस्माद्रामं विसर्जय ॥

अन्वयः

राघव O Dasaratha, एवं करिष्यामि इति I shall do so, संश्रुत्य having promised, अकुर्वाणस्य for one who does not fulfill, इष्टापूर्तवध: भूयात् destruction of merits earned through pious acts of sacrifice and other charitable acts, तस्मात् for that reason, रामम् Rama, विसर्जय send him.

M N Dutt

If having promised, I will do so, you do not act up to your word, the merit you have achieved by digging tanks, shall come to naught, therefore do you renounce Rāma!

Summary

O Dasaratha, a promise made and not kept amounts to destruction of merits earned through previous pieties. Therefore send Rama (with him).

पदच्छेदः

संश्रुत्यैवंसंश्रुत्य (√सम्-श्रु + ल्यप्)–एवम् (अव्ययः)
करिष्यामीत्य्करिष्यामि (√कृ लृट् उ.पु. )–इति (अव्ययः)
अकुर्वाणस्यअकुर्वाण (६.१)
राघवराघव (८.१)
इष्टापूर्तवधोइष्टापूर्त–वध (१.१)
भूयात्भूयात् (√भू प्र.पु. एक.)
तस्माद्तस्मात् (अव्ययः)
रामंराम (२.१)
विसर्जयविसर्जय (√वि-सर्जय् लोट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सं श्रु त्यै वं रि ष्या मी
त्य कु र्वास्य रा
ष्टा पूर्त धो भू या
त्त स्मा द्रा मंविर्ज