अन्वयः
ते to you, श्रम:न neither fatigue, ज्वरो वा nor fever, रूपस्य विपर्यय: न nor change in appearance, सुप्तम् whether in sleep, प्रमत्तं वा or inattentive condition, नैरृता: rakshasas, न धर्षयिष्यन्ति cannot trouble you.
M N Dutt
Do you receive the mantras Bala and Atibala, and you will not feel fatigue or fever or undergo any change of look, and whether asleep or heedless, the Rākşasas will not be able to surprise you. And, O Rāma, the might of your arms will be unequalled in this world,-nay, in all the three worlds.
Summary
"(If you receive these mantras), you will experience neither fatigue, nor fever nor will there be a change in your appearance. Whether you are asleep or agitated, rakshasas cannot harm you.
पदच्छेदः
| न | न (अव्ययः) |
| श्रमो | श्रम (१.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| ज्वरो | ज्वर (१.१) |
| वा | वा (अव्ययः) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| रूपस्य | रूप (६.१) |
| विपर्ययः | विपर्यय (१.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| सुप्तं | सुप्त (√स्वप् + क्त, २.१) |
| प्रमत्तं | प्रमत्त (√प्र-मद् + क्त, २.१) |
| वा | वा (अव्ययः) |
| धर्षयिष्यन्ति | धर्षयिष्यन्ति (√धर्षय् लृट् प्र.पु. बहु.) |
| नैरृताः | नैरृत (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| न | श्र | मो | न | ज्व | रो | वा | ते |
| न | रू | प | स्य | वि | प | र्य | यः |
| न | च | सु | प्तं | प्र | म | त्तं | वा |
| ध | र्ष | यि | ष्य | न्ति | नै | रृ | ताः |