१.२१.१८

ततो रामो जलं स्पृष्ट्वा प्रहृष्टवदनः शुचिः ।
प्रतिजग्राह ते विद्ये महर्षेर्भावितात्मनः ।
विद्यासमुदितो रामः शुशुभे भूरिविक्रमः ॥

अन्वयः

तत: thereafter, राम: Rama, जलम् water, स्पृष्ट्वा having touched, शुचि: got purified, प्रहृष्टवदन: with happy coutenance, भावितात्मन: one who has perceived the supreme soul, महर्षे: from maharshi, ते विद्ये those two sciences, प्रतिजग्राह received.

M N Dutt

Thereat Rāma with a cheerful countenance sipning water with a purified body received those sciences from the Maharși of subdued soul.

Summary

Thereafter Rama, touched the water and was sanctified. With a cheerful face he received those two sciences from the maharshi who had perceived the supreme soul.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
रामोराम (१.१)
जलंजल (२.१)
स्पृष्ट्वास्पृष्ट्वा (√स्पृश् + क्त्वा)
प्रहृष्टवदनःप्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त)–वदन (१.१)
शुचिःशुचि (१.१)
प्रतिजग्राहप्रतिजग्राह (√प्रति-ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
तेतद् (२.२)
विद्येविद्या (२.२)
महर्षेर्महत्–ऋषि (५.१)
भावितात्मनःभावितात्मन् (५.१)
विद्यासमुदितोविद्या–समुदित (√सम्-वद् + क्त, १.१)
रामःराम (१.१)
शुशुभेशुशुभे (√शुभ् लिट् प्र.पु. एक.)
भूरिविक्रमःभूरि–विक्रम (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
तो रा मो लं स्पृ ष्ट्वाप्र हृष्ट
नःशु चिःप्रति ग्रा ते वि द्ये
र्षे र्भावि तात्म नः वि द्यामु
दि तो रा मःशुशु भे भूरि विक्र मः