१.२२.५

तौ प्रयाते महावीर्यौ दिव्यं त्रिपथगां नदीम् ।
ददृशाते ततस्तत्र सरय्वाः संगमे शुभे ॥

अन्वयः

तत: thereafter, महावीर्यौ तौ those two endowed with great prowess, प्रयातौ (they)having gone a little further, तत्र there, शुभे by the holy, सरय्वा: river Sarayu, सङ्गमे in the confluence (with river Ganga), दिव्यां divine, त्रिपथगां flowing in three branches, नदीम् river, ददृशाते saw.

M N Dutt

And as those ones endowed with exceeding prowess were proceeding, at the shining confluence of the Sarayū and the Gangā they bcheld a noble river flowing in three branches.

Summary

Thereafter, having gone a little further both the heroic brothers looked at the confluence of holy Sarayu with divine Ganga divided into three branches.

पदच्छेदः

तौतद् (१.२)
प्रयातेप्रयाते (√प्र-या लट् प्र.पु. द्वि.)
महावीर्यौमहत्–वीर्य (१.२)
दिव्यंदिव्य (२.१)
त्रिपथगांत्रिपथगा (२.१)
नदीम्नदी (२.१)
ददृशातेददृशाते (√दृश् लिट् प्र.पु. द्वि.)
ततस्ततस् (अव्ययः)
तत्रतत्र (अव्ययः)
सरय्वाःसरयू (६.१)
संगमेसंगम (७.१)
शुभेशुभ (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तौप्र या ते हा वी र्यौ
दि व्यंत्रि गां दीम्
दृ शा ते स्तत्र
य्वाः सं मेशु भे