अन्वयः
महातेजा: highly powerful, महामुनि: great sage, विश्वामित्र: Viswamitra, तम् addressing him, उवाच spoke, वत्स O Child, काकुत्स्थ Kakusthsa, एतत् दारुणं वनम् this dreadful forest, यस्य whose, श्रूयताम् let it be heard.
M N Dutt
Him answered thus the mighty ascetic Viśvāmitra endowed with high energy, Do you listen, O Kākutstha, as to whom belong this dreadful forest!
Summary
Viswamitra, the great sage radiating energy addressing Rama said, "O child of kakusthsa dynasty I shall tell you whose dreadful forest this is. Listen"
पदच्छेदः
| तम् | तद् (२.१) |
| उवाच | उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.) |
| महातेजा | महत्–तेजस् (१.१) |
| विश्वामित्रो | विश्वामित्र (१.१) |
| महामुनिः | महत्–मुनि (१.१) |
| श्रूयतां | श्रूयताम् (√श्रु प्र.पु. एक.) |
| वत्स | वत्स (८.१) |
| काकुत्स्थ | काकुत्स्थ (८.१) |
| यस्यैतद् | यद् (६.१)–एतद् (१.१) |
| दारुणं | दारुण (१.१) |
| वनम् | वन (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | मु | वा | च | म | हा | ते | जा |
| वि | श्वा | मि | त्रो | म | हा | मु | निः |
| श्रू | य | तां | व | त्स | का | कु | त्स्थ |
| य | स्यै | त | द्दा | रु | णं | व | नम् |